Como esa apuesta por el colapso de la Revolución Cubana se convirtió en un nuevo fracaso de la política de hostilidad anticubana de los gobiernos de Estados Unidos, se decidió entonces escalar la guerra económica, política y diplomática contra la nación cubana a niveles sin precedentes en la historia de la política exterior de Estados Unidos. | UN | وحيث إن هذه المحاولة الرامية إلى الإطاحة بالثورة الكوبية تسببت مجددا في فشل ذريع لما تمارسه حكومة الولايات المتحدة من سياسة معادية لكوبا، تقرر حينئذ تصعيد الحرب الاقتصادية والسياسية والدبلوماسية ضد الأمة الكوبية على مستويات لم يسبق لها مثيل في تاريخ السياسة الخارجية للولايات المتحدة. |
Como esa apuesta por el colapso de la Revolución Cubana se convirtió en un nuevo fracaso de la política de hostilidad anticubana de los Gobiernos de Estados Unidos, se decidió entonces escalar la guerra económica, política y diplomática contra la nación cubana a niveles sin precedentes en la historia de la política exterior de Estados Unidos. | UN | وحيث إن هذه المحاولة الرامية إلى الإطاحة بالثورة الكوبية تسببت مجددا في فشل ذريع لما تمارسه حكومة الولايات المتحدة من سياسة معادية لكوبا، تقرر حينئذ تصعيد الحرب الاقتصادية والسياسية والدبلوماسية ضد الأمة الكوبية على مستويات لم يسبق لها مثيل في تاريخ السياسة الخارجية للولايات المتحدة. |
Este informe incluye un conjunto de recomendaciones y propuestas de nuevas medidas coercitivas unilaterales e injerencistas para acelerar el derrocamiento de la Revolución Cubana y provocar lo que han dado en llamar el " cambio de régimen " en Cuba. | UN | ويتضمن هذا التقرير مجموعة من التوصيات والمقترحات المتعلقة بالتدابير القسرية الجديدة المتخذة من جانب واحد والتدخل من أجل التعجيل بالإطاحة بالثورة الكوبية وإحلال ما يحلو لهم أن يسموه " تغيير النظام " في كوبا. |
Bush ha recurrido a todo tipo de maniobras para derrocar a la Revolución cubana. | UN | لقد لجأ بوش إلى المناورات بكافة أنواعها للإطاحة بالثورة الكوبية. |
Las nuevas medidas anticubanas anunciadas por la Administración de Bush el pasado 6 de mayo, además de ser profundamente humillantes e injerencistas, están dirigidas al derrocamiento de la Revolución Cubana y al desmantelamiento del sistema constitucional escogido y apoyado abrumadoramente por el pueblo cubano. | UN | 108 - وتهدف التدابير الجديدة الموجهة ضد كوبا، التي أعلنت عنها إدارة بوش في 6 أيار/مايو، فضلا عن كونها مهينة إلى أبعد الحدود ومن قبيل أعمال التدخل، إلى الإطاحة بالثورة الكوبية وتفكيك النظام الدستوري الذي اختارته وتدعمه الغالبية الساحقة من الشعب الكوبي. |
Sin embargo, han fracasado totalmente en lograr su meta de destruir a la Revolución cubana, de sublevar al pueblo contra sus propios líderes y contra el sistema político y económico que libremente escogimos. | UN | ومع ذلك فقد فشل فشلا ذريعا في تحقيق هدفه وهو اﻹطاحة بالثورة الكوبية ودفع الناس إلى الثورة ضد قادتهم وضد النظام السياسي والاقتصادي الذي اخترناه بإرادتنا. |
Los otros cinco capítulos abordan con desfachatez las medidas que pondría en vigor el Gobierno de Estados Unidos en nuestro país una vez que lograsen su sueño de derrocar a la Revolución cubana. | UN | الفصول الخمسة الأخرى تتناول بصفاقة الإجراءات التي من شأن حكومة الولايات المتحدة اتخاذها في بلدنا في حال حققوا حلمهم بالإطاحة بالثورة الكوبية. |
El Gobierno de los Estados Unidos se crea falsas ilusiones, y lo digo con toda claridad, con la idea de que puede derrotar a la Revolución cubana. | UN | إن حكومة الولايات المتحدة واهمة - وأقول ذلك بصراحة - حيث أنها تظن أنها تستطيع أن تطيح بالثورة الكوبية. |