"بالجدوى" - Translation from Arabic to Spanish

    • viabilidad
        
    • utilidad
        
    • factibilidad
        
    Proseguir los estudios experimentales de la viabilidad técnica y las repercusiones ecológicas del secuestro de carbono. UN مواصلة الدراسات الرائدة المتعلقة بالجدوى التقنية والآثار الإيكولوجية لعزل الكربون.
    Además, en algunos casos en que se dispone de alternativas técnicas, siguen presentes las cuestiones de la viabilidad económica. UN وعلاوة على ذلك، فإنه في الحالات التي تتوافر فيها بدائل تقنية، قد توجد قضايا تتعلق بالجدوى الاقتصادية.
    De ahí que la información proporcionada por las partes y los observadores y el análisis de la viabilidad técnica se centre en la viabilidad técnica de la sustitución. UN ولذلك تركز المعلومات المقدمة من الأطراف والمراقبين فيما يتعلق بالجدوى التقنية على الجدوى التقنية للإحلال.
    El primero de ellos se refiere a la utilidad real y a la necesidad del establecimiento de tal comisión, así como a los riesgos que comporta crearla o abstenerse de hacerlo. UN وتتصل أولى هذه المعضلات بالجدوى الفعلية ﻹنشاء مثل هذه اللجنة وضرورتها، وكذلك اﻷخطار التي ينطوي عليها إنشاؤها أو عدم إنشائها.
    iii) consideraciones de factibilidad UN `٣` الاعتبارات المتعلقة بالجدوى
    El tratado sobre el comercio de armas debe reflejar deliberaciones equilibradas sobre la viabilidad, el alcance y los parámetros, con el fin de atraer el mayor número posible de miembros. UN وينبغي للمداولات التي تُجرى بشأن معاهــدة الاتجــار بالأسلحـــة أن تعبر عـــن مواقـــف متوازنة فيما يتصل بالجدوى والنطاق والمعايير، حتى تجتذب أكبر عدد ممكن من الأعضاء.
    Se sugirió que el texto indicara que normalmente el gobierno anfitrión llevaba a cabo, en el marco de sus estudios de viabilidad, una evaluación de las repercusiones ambientales. UN وقدم اقتراح مفاده أن يعكس النص ما يفيد أن تقييم اﻷثر البيئي ينبغي في العادة أن تضطلع به الحكومة المضيفة كجزء من دراساتها الخاصة بالجدوى.
    Se sugirió que el texto indicara que normalmente el gobierno anfitrión llevaba a cabo, en el marco de sus estudios de viabilidad, una evaluación de las repercusiones ambientales. UN وقدم اقتراح مفاده أن يعكس النص ما يفيد أن تقييم اﻷثر البيئي ينبغي في العادة أن تضطلع به الحكومة المضيفة كجزء من دراساتها الخاصة بالجدوى.
    Se han elaborado, en forma conjunta con España, los aspectos concernientes a la definición de la misión, y se completó durante 1998 la fase de viabilidad de la misma, quedando definidos la configuración del satélite, la carga útil y el segmento terreno. UN صيغت الجوانب المتعلقة بتعريف البعثة بالتعاون مع اسبانيا، وأنجزت المرحلة المتعلقة بالجدوى من البعثة خلال عام ٨٩٩١ بتحديد شكل الساتل وحمولته وشريحته اﻷرضية.
    Esta labor se realiza promoviendo el conocimiento de esta idea entre los posibles promotores y patrocinadores de incubadoras, preparando un marco para desarrollarla y prestando asesoramiento sobre cuestiones concretas de viabilidad y operatividad. UN ويتم ذلك بتعزيز الوعي بالمفهوم لدى من يعنون باستحداث المحاضن المحتملة ورعايتها، واعداد اطار لاقامتها ولتقديم المشورة بشأن قضايا معينة تتعلق بالجدوى والتشغيل.
    Esta labor se realiza promoviendo el conocimiento de esta idea entre los posibles promotores y patrocinadores de incubadoras, preparando un marco para desarrollarla y prestando asesoramiento sobre cuestiones concretas de viabilidad y operatividad. UN ويتم ذلك بتعزيز الوعي بالمفهوم لدى من يعنون باستحداث المحاضن المحتملة ورعايتها، واعداد اطار لاقامتها ولتقديم المشورة بشأن قضايا معينة تتعلق بالجدوى والتشغيل.
    Las campañas de perforación en el mar podrían reanudarse próximamente y, en su caso, podrían ir seguidas de la construcción de un túnel de reconocimiento para resolver las dudas que persisten acerca de la viabilidad técnica de la perforación de un túnel ferroviario. UN وثمة إمكانية لأن تستأنف أعمال الحفر في البحر قريبا؛ وأن يتبعها، عند الاقتضاء، حفر ممر استطلاعي للإجابة على الاستفهامات المتبقية فيما يتعلق بالجدوى التقنية لحفر نفق للسكك الحديدية.
    iii) consideraciones de viabilidad UN `3` الاعتبارات المتعلقة بالجدوى
    Se opusieron a esa tesis las conocidas razones de su viabilidad y de la preocupación de intereses creados para los que la cooperación oficial podría ser más conveniente y que podrían paralizar fácilmente las reformas. UN وجاء الاعتراض على هذا الرأي بحجج معهودة تتعلق بالجدوى من ذلك وبالقول بأن المصالح الخاصة، التي قد يكون التعاون بين الدول فيها مرغوباً بقدر أكبر، يمكن أن تقف حجر عثرة بسهولة أمام أي إصلاح.
    b) Fortalecer algunas otras decisiones para facilitar la disposición de mejor información sobre cuestiones relativas a la viabilidad económica; UN (ب) تعزيز عدد من المقررات الأخرى لتيسير توفير معلومات أفضل عن المسائل ذات الصلة بالجدوى الاقتصادية؛
    Aunque se han propuesto tratados y acuerdos, los Estados no se deciden, en general, a aprobarlos por temor a que surjan cuestiones de viabilidad y a que se limite su libertad de operar en el espacio. UN ورغم اقتراح معاهدات واتفاقات، فإن الدول عادة ما تتردد في اعتمادها خوفاً من المسائل المتعلقة بالجدوى وتجنباً للقيود التي تفرضها على حرية عملها في الفضاء.
    Otro representante expresó preocupación por el hecho de que algunas cuestiones planteadas en reuniones recientes, por ejemplo las relacionadas con la viabilidad desde el punto de vista económico, no se hubiesen reflejado en el último borrador. UN وعبر ممثل آخر عن القلق من أن هناك القليل من المسائل التي أثيرت في الاجتماعات الأخيرة، مثل تلك المتعلقة بالجدوى الاقتصادية، لم تؤخذ في الاعتبار في أحدث مشروع.
    La carga de la deuda y la incapacidad del Sudán para lograr el acceso directo a la financiación en condiciones favorables socava sus posibilidades de viabilidad económica en el corto, mediano y largo plazo. UN ويؤدي عبء الديون وعدم قدرة السودان على تحقيق الوصول المباشر إلى التمويل المقدم بشروط ميسرة إلى تقويض توقعاته فيما يتعلق بالجدوى الاقتصادية على المدى القصير والمتوسط والبعيد.
    Lamentablemente, varios países importantes siguen sin ratificar la Convención y creen en la utilidad militar de las minas terrestres antipersonal. UN ومما يؤسف لـه أن عدداً من البلدان الرئيسية باقية خارج نطاق الاتفاقية. وما زالت تؤمن بالجدوى العسكرية للألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    La ONUDD aún no ha realizado un inventario físico completo de los bienes no fungibles porque ha tenido serias dudas respecto de la conveniencia y utilidad de estas actividades amplias. UN ولم يقم المكتب بجرد مادي شامل للممتلكات غير المستهلكة لأن لديه شكوكا فيما يتعلق بالجدوى العملية لهذه العمليات الشاملة وبفائدتها.
    7. En su respuesta a la evaluación (TD/B/WP(65)/CRP.1), la secretaría indicó que las recomendaciones a) y d) habían sido aceptadas, a diferencia de las recomendaciones b) y c), que solo podían ser aceptadas parcialmente, por problemas de factibilidad. UN 7- ولاحظت الأمانة في ردّ إدارتها على التقييم (TD/B/WP(65)/CRP.1) قبول التوصيتين (أ) و(د)، والقبول الجزئي للتوصيتين (ب) و(ج)، مشيرة إلى الشواغل المتعلقة بالجدوى.
    Aunque esta opción no daría como resultado una eliminación inmediata del PCP, podría dar lugar a un período de eliminación gradual y superar las preocupaciones identificadas en relación con la factibilidad técnica de la prohibición inmediata especificando exenciones específicas, como el uso en la conservación de la madera industrial para postes y crucetas para servicios públicos, sin que sea admisible otro uso. UN وعلى الرغم من أن هذا الخيار لن يؤدي إلى الإزالة الفورية للفينول الخماسي الكلور، إلا أنه يمكن أن يوفر فترة للتخلص التدريجي منه، ويتغلب على المخاوف المتعلقة بالجدوى الفنية التي تم تحديدها، والمتعلقة بالحظر الفوري، عن طريق تحديد استثناءات محددة، مثل الاستخدام في الحفاظ على الأخشاب الصناعية للأعمدة الكهربائية والأذرع المستعرضة، ومنع الاستخدامات الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more