Eliminación de CFC en la producción de inhaladores de dosis medidas en Partes que operan al amparo del artículo 5 | UN | التخلص من مركبات الكربون الكلورية فلورية في إنتاج أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة في الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 |
Un representante defendió el derecho sin trabas de su país a decidir sobre la compra de inhaladores de dosis medidas en función de las necesidades sanitarias nacionales. | UN | واحتفظ أحد الممثلين بحق بلاده غير المشروط في اتخاذ قرارات بشأن شراء أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة في ضوء احتياجات الصحة الوطنية. |
Por ejemplo, en la cuadragésimo primera Reunión del Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral para la Aplicación del Protocolo de Montreal se aprobó el proyecto de Supresión gradual del consumo de cloroflurocarbonos (CFC) en los Inhaladores de dosis medidas en Cuba, que el Gobierno de Cuba debe llevar a cabo con ayuda del PNUD. | UN | فعلى سبيل المثال، تم في الاجتماع الحادي والأربعين للجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال إقرار مشروع الإيقاف التدريجي لاستهلاك مركبات الكلورو فلورو كربون في أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة في كوبا، على أن تقوم بتنفيذه حكومة كوبا بمساعدة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Señalando que la industria manufacturera de inhaladores de dosis medidas de su propio país se había comprometido a cesar la producción de inhaladores de dosis medidas con CFC, preguntó si los Estados Unidos podían garantizar que su propia industria asumiera un compromiso semejante. | UN | وتساءل، مشيرا إلى أن صناعة تصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة في بلد قد تعهدت بالتوقف عن إنتاج أجهزة استنشاق بالجرعات المقننة تعتمد على مركبات الكربون الكلورية الفلورية، عما إن كانت الولايات المتحدة تستطيع أن تؤمن تعهدا مماثلا من صناعاتها. |
Autorizaciones de usos esenciales de clorofluorocarbonos para inhaladores de dosis medidas en 2010* | UN | كميات مركبات الكربون الكلورية فلورية المأذون بها للاستخدام في أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة في عام 2010* |
Más adelante el informe examina la situación de la producción de inhaladores de dosis medidas en los 12 países, incluida la demanda de CFC proyectada en espera de que finalicen los proyectos de conversión. | UN | ثم يناقش التقرير بعد ذلك حالة إنتاج أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة في الاثني عشر بلداً، بما في ذلك الطلب المتوقع على مركبات الكربون الكلورية فلورية إلى حين الانتهاء من مشاريع التحويل. |
Como resultado de la reevaluación, se formuló una nueva recomendación de 212 toneladas de CFC para la fabricación de inhaladores de dosis medidas en la Federación de Rusia para 2014. | UN | 7 - أفضت إعادة التقييم إلى توصية جديدة بــــ 212 طناً من مركبات الكربون الكلورية فلورية لتصنيع أجهزة استنشاق بالجرعات المقننة في الاتحاد الروسي لعام 2014. |
2. Recomendaciones sobre las exenciones para usos esenciales para la fabricación de inhaladores de dosis medidas en 2014 | UN | 2 - توصيات الإعفاءات الضرورية لتصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة في عام 2014 |
La Sra. Tope tomó la palabra a continuación para responder a una pregunta sobre alternativas para los inhaladores de dosis medidas en el sector sanitario. | UN | 92 - وعندئذ تناولت السيدة توب الكلمة للرد على سؤال بشأن البدائل لأجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة في القطاع الطبي. |
No obstante, se expresó una preocupación de carácter general en relación con las repercusiones de la eliminación anticipada de la producción de CFC de calidad farmacéutica en el sector de los inhaladores de dosis medidas en Partes que operan al amparo del artículo 5, y que a juicio de algunas Partes era una cuestión delicada y crucial. | UN | بيد أنه كان هناك قلق عام فيما يتعلق بتأثير القضاء المبكر على إنتاج المستوى الصيدلاني من مركبات الكربون الكلورية فلورية على قطاع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة في الأطراف العاملة بموجب المادة 5 والتي وصفها البعض بأنها مسألة حساسة ومهمة. |
4. Que las Partes que se enumeran en el anexo A de la presente decisión no presentarán propuestas para la producción de volúmenes de CFC para usos esenciales destinados a la fabricación de inhaladores de dosis medidas en 2010 o cualquier año subsiguiente. | UN | 4 - لا تقدم الأطراف المدرجة في المرفق ألف لهذا المقرر غير العاملة بموجب الفقرة 1 تعيينات لإعفاءات للاستخدامات الأساسية لإنتاج مركبات كربون كلورية فلورية لصنع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة في سنة 2010 أو أي سنة بعدها؛ |
En tercer lugar, la Parte preveía que sus necesidades estimadas de CFC para la fabricación de inhaladores de dosis medidas en 2007, 2008 y 2009 daría lugar a un consumo anual total de CFC superior a los niveles máximos previstos por el Protocolo. | UN | وثالثاً، توقع الطرف أن تسفر احتياجاته التقديرية من مركبات الكربون الكلورية فلورية في صنع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة في الأعوام 2007 و2008 و2009 عن استهلاك سنوي إجمالي من مركبات الكربون الكلورية فلورية يفوق المستويات القصوى التي حدّدها البروتوكول لبنغلاديش. |
Aunque los CFC importados estaban destinados a la manufactura de inhaladores en el primer trimestre de 2006, la empresa los había usado para fabricar inhaladores de dosis medidas en 2005. | UN | وعلى الرغم من أنه كان مزمعاً تخصيص مركبات الكربون الكلورية الفلورية المستوردة لتصنيع أجهزة الاستنشاق في الربع الأول من عام 2006، استخدمت الشركة هذه الكمية لتصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة في عام 2005. |
En atención a una invitación de la Secretaría, la Parte envió un representante a la reunión en curso, quien informó al Comité acerca de la producción de CFC e inhaladores de dosis medidas en su país. | UN | 55 - وبناء على دعوة من الأمانة بعث الطرف بممثل عنه للاجتماع الحالي الذي أبلغ اللجنة عن إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية وأجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة في بلده. |
Que las Partes que se enumeran en el anexo A de la presente decisión no presentarán propuestas para la producción de volúmenes de CFC para usos esenciales destinados a la fabricación de inhaladores de dosis medidas en 2010 o cualquier año subsiguiente. | UN | 4 - لا تقدم الأطراف المدرجة في المرفق ألف لهذا المقرر تعيينات لإعفاءات للاستخدامات الأساسية لإنتاج مركبات كربون كلورية فلورية لصنع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة في سنة 2010 أو أي سنة بعدها. |
La Parte explicó que, dada la creciente tendencia observada en años anteriores, es poco probable que disminuya la demanda de inhaladores de dosis medidas en Bangladesh. | UN | 24 - أوضح الطرف أنه بالنظر إلى الاتجاه المتزايد الملاحظ في السنوات السابقة، فإن من غير المحتمل أن يتناقص الطلب على أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة في بنغلاديش. |
Por consiguiente, las empresas que fabrican inhaladores de dosis medidas en muchas de esas Partes tendrán que buscar nuevas fuentes de CFC de calidad farmacéutica para los usos esenciales aprobados por la Reunión de las Partes para 2010. | UN | وهذا الأمر سيضطر شركات صنع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة في العديد من الأطراف إلى البحث عن مصادر جديدة لمركبات الكربون الكلورية فلورية المعدة للأغراض الصيدلانية وذلك لتغطية أي استخدام ضروري يوافق عليه اجتماع الأطراف لعام 2010. |
El Sr. Woodcock describió los rápidos avances en la transición al salbutamol en el mayor fabricante de inhaladores de dosis medidas de China y la reducción consiguiente en 50 toneladas del volumen de CFC recomendado por el Comité. | UN | وتحدث السيد وودكوك عن التقدم السريع الذي حققه كبير مصنعي أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة في الصين للتحول عن استخدام السالبوتامول، والتخفيض البلغ 50 طناً الذي أجرته اللجنة لكميات مركبات الكربون الكلوري الفلوري تبعاً لذلك. |
El PNUD afirmó, en su plan de actividades 2007-2009 que tenía previsto presentar al Comité Ejecutivo, en la reunión que celebraría en julio de 2007, para su aprobación, el proyecto para eliminar los CFC del sector de fabricación de inhaladores de dosis medidas de Bangladesh. | UN | وذكر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في خطة أعماله للفترة 2007-2009 أنّه يعتزم أن يعرض على اللجنة التنفيذية مشروعاً للتخلص التدريجي من هذه المركبات في قطاع تصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة في بنغلاديش، لكي تنظر فيه في اجتماعها الذي سيُعقد في تموز/يوليه 2007. |
Que cada Parte que, en virtud de la presente decisión, haya recibido autorización para usos esenciales de volúmenes de clorofluorocarbonos presente un plan de acción en que se indique la fecha de eliminación definitiva de los clorofluorocarbonos para los inhaladores de dosis medidas a tiempo para su examen por la 19ª Reunión de las Partes; | UN | 5 - أن على كل طرف تم الترخيص له بكميات من مركبات الكربون الكلورية فلورية للاستخدامات الضرورية بموجب هذا القرار أن يقدم خطة عمل تشتمل على موعد للتخلص التدريجي النهائي من استخدام مركبات الكربون الكلورية فلورية في أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة في وقت يناسب بحثها من جانب الاجتماع التاسع عشر للأطراف. |
La representante se manifestó partidaria de que cada Parte presentase un plan de acción en que se indicara una fecha para la eliminación definitiva de los CFC inhaladores de dosis medidas con tiempo suficiente para que se pudiera examinar en la 19ª Reunión de las Partes. | UN | ودعت الممثلة إلى أن يقدم كل طرف خطة عمل تتضمن موعداً للتخلص النهائي من مركبات الكربون الكلورية فلورية في أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة في وقت ملائم للنظر فيها من جانب اجتماع الأطراف التاسع عشر. |