Las mujeres suelen realizar actividades económicas de diversa índole en forma combinada, desde el trabajo asalariado y las actividades agrícolas y pesqueras de subsistencia hasta las actividades del sector no estructurado. | UN | وتنشط المرأة في مجموعة متنوعة من المجالات الاقتصادية تقوم بالجمع بينها في كثير من الحالات وهي تتراوح بين العمل لقاء أجر والزراعة الكفافية وصيد اﻷسماك، والعمل في القطاع غير الرسمي. |
Las mujeres suelen realizar actividades económicas de diversa índole en forma combinada, desde el trabajo asalariado y las actividades agrícolas y pesqueras de subsistencia hasta las actividades del sector no estructurado. | UN | وتنشط المرأة في مجموعة متنوعة من المجالات الاقتصادية تقوم بالجمع بينها في كثير من الحالات وهي تتراوح بين العمل لقاء أجر والزراعة الكفافية وصيد اﻷسماك، والعمل في القطاع غير الرسمي. |
" La reparación íntegra del perjuicio causado por el hecho internacionalmente ilícito adoptará la forma de restitución, de indemnización y de satisfacción, ya sea de manera única o combinada. " | UN | " يكون الجبر الكامل للخسارة الناجمة عن الفعل غير المشروع دولياً الرد والتعويض والترضية، بإحداهما أو بالجمع بينها " . |
La responsabilidad internacional que dimana de los actos contrarios al derecho internacional cometidos por Armenia engendra consecuencias jurídicas, a saber, la obligación de poner fin a esas acciones, ofrecer seguridades y garantías adecuadas de no repetición y reparar íntegramente el perjuicio causado, en forma de restitución, indemnización y satisfacción, ya sea de manera única o combinada. | UN | وتنطوي المسؤولية الدولية لأرمينيا الناتجة عن أعمال غير مشروعة دوليا على آثار قانونية تتمثل في لزوم وضع حد لهذه الأفعال، وتقديم تعهدات وضمانات ملائمة بعدم تكرارها وبالجبر الكامل للضرر الذي تسبب فيه ذلك عن طريق الرد والتعويض والترضية، بإحداها أو بالجمع بينها(). |
54. Si los órganos legislativos aceptan los sistemas de remuneración que dependen de la actuación profesional, las consecuencias financieras conexas podrían resolverse recurriendo a las siguientes modalidades, por separado o combinadas con otras: | UN | 54 - إذا افترض قبول الأجهزة التشريعية لمخططات تحديد الأجر على أساس الأداء، يمكن التصدي للآثار المالية باستكشاف الطرائق التالية، فرادى أو بالجمع بينها: |
138. En su examen de la serie de informes sobre la GBR, la DCI recomienda las siguientes posibilidades, ya sea individualmente o combinadas con otras, para obtener la financiación necesaria para la aplicación de sistemas de remuneración que dependen de la actuación profesional: | UN | 138 - وتوصي وحدة التفتيش المشتركة، في سياق استعراضها لسلسلة التقارير المتعلقة بالإدارة المستندة إلى النتائج، باستكشاف الإمكانيات التالية، فرادى أو بالجمع بينها وبين أخرى، للحصول على التمويل اللازم لتنفيذ نُظم تحديد الأجر على أساس الأداء: |
138. En su examen de la serie de informes sobre la GBR, la DCI recomienda las siguientes posibilidades, ya sea individualmente o combinadas con otras, para obtener la financiación necesaria para la aplicación de sistemas de remuneración que dependen de la actuación profesional: | UN | 138- وتوصي وحدة التفتيش المشتركة، في سياق استعراضها لسلسلة التقارير المتعلقة بالإدارة المستندة إلى النتائج، باستكشاف الإمكانيات التالية، فرادى أو بالجمع بينها وبين أخرى، للحصول على التمويل اللازم لتنفيذ نُظم تحديد الأجر على أساس الأداء: |
28. Esas medidas se pueden utilizar solas o combinadas para producir mayores efectos (por ejemplo, videoconferencia con pantalla protectora o anonimato con distorsión facial). | UN | 28- ويمكن استخدام تلك التدابير إفرادياً أو بالجمع بينها لزيادة أثرها (كاستخدام الائتمار بواسطة الفيديو مع الحجب أو عدم الإفصاح عن هوية الشاهد مع تمويه وجهه). |