"بالجملة الأولى" - Translation from Arabic to Spanish

    • la primera oración
        
    • la primera frase
        
    Esa incongruencia se pone de manifiesto cuando se compara el proyecto de artículo 9 con la primera oración del proyecto de artículo 31. UN ويظهر عدم الاتساق لدى مقارنة مشروع المادة 9 بالجملة الأولى من مشروع المادة 31.
    205. Se pidieron aclaraciones acerca de la intención de la primera oración del párrafo 90. UN 205- والتمس توضيح ما هو مقصود بالجملة الأولى من الفقرة 90.
    13. La Sra. EVATT también hace suya la recomendación del Sr. Scheinin sobre la primera oración. UN 13- السيدة إيفات قالت إنها تؤيد هي أيضاً اقتراح السيد شاينين المتعلق بالجملة الأولى.
    De ahí que propusiera su anterior enmienda a la primera frase del párrafo 12. UN وهذا هو السبب في أنه كان قد اقترح تعديله السابق الخاص بالجملة الأولى من الفقرة 12.
    El Grupo de Trabajo convino en mantener la primera frase del párrafo 122B tal como estaba redactada y en suprimir la segunda frase. UN واتَّفق الفريقُ العامل على الاحتفاظ بالجملة الأولى بصيغتها الحالية وحذف الجملة الثانية من الفقرة 122 باء.
    14. El Sr. BHAGWATI apoya la sugerencia del Sr. Scheinin en relación con la primera oración. UN 14- السيد باغواتي أيَّد اقتراح السيد شاينين المتعلق بالجملة الأولى.
    También respalda la propuesta que ha hecho Irlanda con respecto a la primera oración del párrafo 9 de la sección II B. Está de acuerdo en que se incluya una mención de las obligaciones en la segunda oración del párrafo 9 de la sección II B. Por último, sumándose a la propuesta del Canadá con respecto al párrafo 3 de la sección IV, propone que después de UN وأضاف قائلا إنه يؤيد أيضا الاقتراح الذي طرحه ممثل أيرلندا في ما يتعلق بالجملة الأولى من الفقرة 9 من الجزء ثانيا باء. وأعرب عن موافقته على الإشارة إلى الالتزامات في الجملة الثانية من تلك الفقرة.
    Si se mantiene la primera oración del párrafo, el Presidente propone que se formule en otros términos, para que sea negativa en lugar de positiva, indicando que las actividades enumeradas no son compatibles con el párrafo 3, salvo en circunstancias muy excepcionales. UN وفي حالة الاحتفاظ بالجملة الأولى من الفقرة، اقترح إعادة صياغتها لجعلها سلبية لا إيجابية والإشارة إلى أن الأنشطة المُدرجة لا تتمشى مع أحكام الفقرة 3، فيما عدا في ظروف استثنائية للغاية.
    Por otra parte, hubo quienes propusieron que se mantuviera la primera oración a fin de indicar que los Estados podrían incluir en su legislación nacional medidas adicionales al pago de un resarcimiento. UN وذهب رأي مغاير إلى أنه يمكن الاحتفاظ بالجملة الأولى لإبراز إمكانية أن تدرج الدول في تشريعاتها الوطنية تدابير أخرى تضاف إلى سداد التعويض.
    76. La Sra. EVATT señala que, en las observaciones finales mencionadas en la nota correspondiente a la primera oración, el Comité ya expresó la opinión de que la poligamia es una forma de discriminación. UN 76- السيدة إيفات قالت إن اللجنة قد أعربت بالفعل في ملاحظاتها الختامية المشار إليها في الحاشية ذات الصلة بالجملة الأولى عن أن تعدد الزوجات شكل من أشكال التمييز.
    Se expresaron opiniones en sentido contrario, incluida la sugerencia de que la segunda oración empezara con las palabras " sin perjuicio de lo anterior " , a fin de indicar claramente su relación con la primera oración. UN وأُعرب عن آراء معارضة، بما في ذلك اقتراح بضرورة أن تبدأ هذه الجملة بعبارة " دون المساس بما سبق " من أجل الإشارة بوضوح إلى علاقتها بالجملة الأولى.
    El Sr. RIVAS POSADA está de acuerdo con el Sr. Kälin en que debería mantenerse la primera oración del párrafo 32 y en que debería suprimirse la oración que figura entre corchetes. UN 82- السيد ريفاس بوسادا: أعرب عن اتفاقه مع السيد كالين على ضرورة الاحتفاظ بالجملة الأولى من الفقرة 32، وكذلك على شطب الجمل الواردة بين قوسين معقوفين.
    53. El Sr. Amor dice que hubo un malentendido con respecto a la primera oración de su propuesta, que trata de la información mantenida con respecto al personal del sector público y del sector privado. UN 53 - السيد أمور: قال إن هناك سوء فهم يتعلق بالجملة الأولى من اقتراحه، التي تتعلق بالمعلومات المحتفظ بها عن العاملين في القطاعين العام والخاص.
    5) ¿Cómo debe interpretarse la verificabilidad en relación con la primera oración del párrafo 4 del artículo 3? (¿Qué procedimientos necesitamos para verificar la información sobre los niveles de las reservas en 1990 y las variaciones de esas reservas en años posteriores?) UN 5) كيف يمكن تفسير القابلية للتحقق فيما يتصل بالجملة الأولى من المادة 3-4؟ (ما هي الإجراءات المطلوبة من أجل التحقق من المعلومات المتعلقة بالأرصدة في 1990 والتغييرات في هذه الأرصدة في السنوات التالية؟)
    63. En lo concerniente a la primera oración del apartado f), se sugirió que se suprimiera la frase que comenzaba por las palabras " a menos que " . UN 63- وفيما يتعلق بالجملة الأولى من الفقرة الفرعية (و)، اقترح حذف العبارة التي تبدأ بعبارة " ما لم " .
    47. Se expresó apoyo en pro del mantenimiento en el texto de la primera frase del proyecto de disposición. UN 47- أُبدي تأييد للاحتفاظ بالجملة الأولى من مشروع الحكم.
    Tras deliberar, el Grupo de Trabajo convino en mantener la primera frase del proyecto de recomendación 11 y poner la segunda frase entre corchetes con miras a examinarla en un futuro período de sesiones. UN وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على الاحتفاظ بالجملة الأولى من مشروع التوصية 11 ووضع الجملة الثانية بين معقوفتين لإجراء مزيد من المناقشة في دورة مقبلة.
    3.2.3.2.1 En la primera frase, sustitúyase " irritación/corrosión cutánea " por " potencial para la corrosión/irritación cutáneas " . UN 3-2-3-2-1 التعديل المتعلق بالجملة الأولى لا ينطبق على النسخة العربية.
    En cuanto a la primera frase del párrafo, es cierto que la competencia, independencia e imparcialidad de los tribunales no admite excepción alguna, pero hay otras excepciones en el párrafo 1 del artículo 14. UN وأضافت فيما يتعلق بالجملة الأولى من الفقرة أنه من الصحيح القول إنه لا محل لأي استثناء فيما يتعلق باختصاص المحاكم والهيئات القضائية واستقلاليتها وحيادها، لكن توجد استثناءات أخرى في إطار الفقرة 1 من المادة 14.
    51. Con respecto al párrafo 98, se sugirió que el texto de la primera frase se armonizara más con la recomendación 4 b) de la Guía. UN 51- وفيما يتعلق بالجملة الأولى من الفقرة 98، اقتُرح أن يُنسَّق النص بشكل أوثق مع الفقرة الفرعية (ب) من التوصية 4 من الدليل.
    En cuanto a la redacción se sugirió que la primera frase del párrafo 30 dijera " la otra opción consiste en un proceso encaminado a salvar una empresa o, en su defecto, un negocio " . UN وشملت الاقتراحات الصياغية الخاصة بالجملة الأولى من الفقرة 30 أن يستعاض عن عبارة " منشأة تجارية بدلا من ... وانهائها " بعبارة " شركة ما أو منشأة تجارية ما إن تعذر انقاذ الشركة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more