"بالجملة الثالثة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la tercera oración
        
    • tercera frase
        
    También comparte las preocupaciones expresadas por la Sra. Wedgwood en relación con la tercera oración. UN وذكر أيضا أنه يشاطر السيدة ويدجوود مخاوفها في ما يتعلق بالجملة الثالثة.
    Insértese aquí el texto del párrafo 506, a partir de la tercera oración inclusive. UN 506ألف- تُدرج هنا بقية الفقرة 506 بدءا بالجملة الثالثة.
    Insertar aquí el párrafo 510, a partir de la tercera oración inclusive. UN 510ألف- تُدرج هنا بقية الفقرة 510 بدءا بالجملة الثالثة.
    87. El Sr. Neuman dice que desearía una aclaración respecto de la tercera oración del párrafo. UN 87 - السيد نيومن: قال إنه يود الحصول على إيضاح فيما يتعلق بالجملة الثالثة من الفقرة.
    394. Respecto a la tercera frase del apartado b) se objetó el empleo, en su primera variante entre corchetes, del término " veto " . Se pidió a la Secretaría que buscara alguna formulación distinta para indicar la imposibilidad en que se estaba de llegar a una decisión a resultas de que un Estado formulara una objeción formal a la misma. UN 394- وفيما يتعلق بالجملة الثالثة من الفقرة الفرعية (ب)، أبدي قلق بشأن استخدام كلمة النقض (فيتو) في الصيغة البديلة الأولى الواردة بين معقوفتين، وطُلب إلى الأمانة أن تنظر في صيغة بديلة ممكنة تعكس استحالة التوصل إلى قرار نتيجة لاعتراض رسمي تتمسك به دولة واحدة.
    191. En cuanto a la tercera oración del párrafo 33, se planteó la cuestión de si debía preverse en la guía legislativa el requisito del voto favorable del gobierno anfitrión y de si había otros medios para cumplir los objetivos del requisito con un menor grado de intervención. UN ١٩١ - وفيما يتعلق بالجملة الثالثة من الفقرة ٣٣، أثيرت مسألة ما إذا كان ينبغي أن يقر الدليل التشريعي اشتراط التصويت اﻹيجابي من جانب الحكومة المضيفة وما إذا كان بالاستطاعة تحقيق بعض اﻷهداف التي يرتكز عليها الاشتراط بوسائل اقتحامية بدرجة أقل.
    191. En cuanto a la tercera oración del párrafo 33, se planteó la cuestión de si debía preverse en la guía legislativa el requisito del voto favorable del gobierno anfitrión y de si había otros medios para cumplir los objetivos del requisito con un menor grado de intervención. UN ١٩١ - وفيما يتعلق بالجملة الثالثة من الفقرة ٣٣، أثيرت مسألة ما إذا كان ينبغي أن يقر الدليل التشريعي اشتراط التصويت اﻹيجابي من جانب الحكومة المضيفة وما إذا كان بالاستطاعة تحقيق بعض اﻷهداف التي يرتكز عليها الاشتراط بوسائل اقتحامية بدرجة أقل.
    En virtud de la tercera oración del apartado 1 del artículo 25b, tiene la obligación de completar los registros de datos incompletos. UN وعليها عملا بالجملة الثالثة من المادة 25 ب (1) استكمال أية سجلات بيانات غير مستكملة.
    El Sr. O ' Flaherty, recordando los debates del Comité sobre el párrafo 18 en su sesión 2788a, sugiere que se apruebe la propuesta del Canadá de insertar la frase " con sujeción a lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 19 " al final de la primera oración, y que la tercera oración se mantenga en su versión original. UN 7 - السيد أوفلاهيرتي: أشار إلى المناقشة التي أجرتها اللجنة بشأن الفقرة 18 في جلستها 2788، فاقترح أن تعتمد اللجنة الاقتراح الذي قدمته كندا ودعت فيه إلى أن تدرج في نهاية الجملة الأولى عبارة تقول " رهنا بأحكام الفقرة 3 من المادة 19 " ، وأن يحتفظ بالجملة الثالثة بصيغتها الأصلية.
    También suprimiría toda la segunda oración, con lo que el párrafo comenzaría con la tercera oración, sin " No obstante " , y tendría así un contenido muy general que cubriría todos los elementos de la relación existente entre los artículos 19 y 20 que ha debatido el Comité. UN وهكذا، تبدأ الفقرة بالجملة الثالثة حالياً دون كلمة " لكن " وتكتسب مضموناً عاماً جداً يغطي جميع أبعاد العلاقة التي تربط المادة 19 بالمادة 20 والتي قامت اللجنة بمناقشتها.
    97. El Grupo de Trabajo acordó suprimir las palabras " en determinadas circunstancias, por ejemplo " en la segunda oración del párrafo 51 y suprimir los corchetes de la tercera oración del mismo párrafo. UN 97- واتَّفق الفريق العامل على حذف عبارة " وفي ظلِّ بعض الظروف، كما هو الحال " ، الواردة في الجملة الثانية من الفقرة 51؛ وعلى حذف المعقوفتين المحيطتين بالجملة الثالثة من الفقرة ذاتها.
    96. Con respecto a la tercera oración del párrafo 2, se sugirió que se eliminaran las palabras " al ofertante que haya obtenido la mejor puntuación por detrás del ofertante rechazado; si las negociaciones con ese ofertante tampoco prosperan, la autoridad contratante invitará a continuación a negociar " , dado que así la disposición resultaría más inteligible sin que ello fuera en detrimento de su contenido. UN 96- وفيما يتعلق بالجملة الثالثة من الفقرة 2، اقترح حذف عبارة " مقدم الاقتراح الذي حاز ثاني أفضل درجة في الترتيب؛ وإذا لم تسفر المفاوضات معه عن إبرام عقد الامتياز، فعلى السلطة المتعاقدة بعدئذ أن تدعو إلى التفاوض " لأن ذلك سيزيد من سهولة قراءة الحكم دون التقليل من مضمونه.
    El Presidente: Bueno, hay dos propuestas concretas: la revisión de esta primera oración y la propuesta del Japón de revisar también la tercera oración de este párrafo. ¿Podemos aceptar el párrafo 7 con las enmiendas que han sido realizadas en la primera y la tercera oración? UN الرئيس (تكلم بالإسبانية): لدينا مقترحَا تنقيح محددان، يتعلق الأول بالجملة الأولى من الفقرة ويتعلق الثاني، المقدم من اليابان، بالجملة الثالثة منها. أيمكننا اعتماد الفقرة 7 بالتغييرات التي أدخلناها على الجملتين الأولى والثالثة؟
    Sr. Ahmad (Pakistán) (habla en inglés): Señor Presidente, nuestras observaciones sobre el párrafo 21 están relacionadas con la tercera oración del párrafo, donde se dice que " algunos Estados miembros expresaron su apoyo al nombramiento " . UN السيد أحمد (باكستان) (تكلم بالإنكليزية): سيادة الرئيس، تتعلق آراؤنا في الفقرة 21 بالجملة الثالثة منها، التي جاء فيها أن " بعض الدول الأعضاء تؤيد تعيين " .
    " El Gobierno Revolucionario de la República de Cuba hace expresa reserva de la tercera frase del punto 1 del artículo 25 de la Convención, y en consecuencia no acepta que se suponga el consentimiento para entrar en los locales de la misión especial bajo ninguno de los supuestos de dicho párrafo ni de cualesquiera otros. " UN تبدي الحكومة الثورية لجمهورية كوبا تحفظا صريحا فيما يتعلق بالجملة الثالثة من الفقرة 1 من المادة 25، وبالتالي لا تقبل أن يُسلَّم بأن موافقة رئيس البعثة الخاصة متوفرة في الحالات المعنية الواردة في الفقرة المذكورة أو في أي حالة أخرى().
    El Gobierno Revolucionario de la República de Cuba hace expresa reserva de la tercera frase del punto 1 del artículo 25 de la Convención, y en consecuencia no acepta que se suponga el consentimiento para entrar en los locales de la misión especial bajo ninguno de los supuestos de dicho párrafo ni de cualesquiera otros. UN تبدي الحكومة الثورية لجمهورية كوبا تحفظا صريحا فيما يتعلق بالجملة الثالثة من الفقرة الأولى من المادة 25، وبالتالي لا تقبل أن يُسلَّم بأن موافقة رئيس البعثة الخاصة متوفرة في الحالات المعنية الواردة في الفقرة المذكورة أو في أي حالة أخرى().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more