"بالجنسين في جميع" - Translation from Arabic to Spanish

    • género en todas
        
    • género en todos
        
    • igualdad de la mujer en todos
        
    Gran Bretaña acoge con beneplácito la disposición con que las Naciones Unidas se proponen incorporar una perspectiva de género en todas las áreas de su desempeño. UN وبريطانيا ترحب برغبة اﻷمم المتحدة في وضع المنظور المتعلق بالجنسين في جميع مجالات عملها.
    En este sentido, es importante que los gobiernos integren la perspectiva de género en todas las políticas y programas relacionados con el empleo. UN وفي هذا السياق يجدر بالحكومات أن تدرج المنظور المتعلق بالجنسين في جميع السياسات والبرامج المتصلة بالعمالة.
    También incluye un análisis del sistema de género en todas las instituciones gubernamentales. UN وأضافت أنه يوجد نظام لتحليل المعلومات المتعلقة بالجنسين في جميع المؤسسات الحكومية.
    Durante años se ha confiado al Gobierno maltés la responsabilidad de liderar la aplicación de las políticas de género, así como la integración de las cuestiones de género en todos los planes y las medidas gubernamentales. UN وتوكل إلى الحكومة المالطية طوال سنين مسؤولية ريادة الطريق في تنفيذ السياسات الجنسانية وأيضا إدماج الشواغل المتعلقة بالجنسين في جميع خطط وإجراءات الحكومة.
    Un subgrupo del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo se encargaba de las cuestiones de género y organizaría reuniones de los presidentes de todos los demás subgrupos para velar por la plena integración e incorporación de las cuestiones de género en todos los aspectos de la labor del Grupo. UN وقال إن ثَمة مجموعة فرعية تابعة لمجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية معنية بقضايا الجنسين ستُنظﱢم اجتماعات لرؤساء جميع المجموعات الفرعية اﻷخرى لضمان الدمج الكامل للقضايا المتعلقة بالجنسين في جميع جوانب عمل مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية وإدخالها في صلبها.
    El objetivo estratégico general consiste en fomentar la incorporación de la cuestión de la igualdad de la mujer en todos los programas y proyectos de la OIT y promover la igualdad de oportunidades y de trato entre el hombre y la mujer en el mundo del trabajo. UN والهدف الاستراتيجي الاجمالي هو التشجيع على إدراج الجانب المتعلق بالجنسين في جميع برامج ومشاريع المنظمة وتعزيز تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة بين الرجال والنساء في عالم العمل.
    El Secretario General, en la propuesta de reforma que presentó en 1997 a la Asamblea General, pidió que se incorporara la perspectiva de género en todas las políticas y programas. UN وقد دعا الأمين العام، في مقترحاته الإصلاحية التي قدمها إلى الجمعية العامة في عام 1997، إلى مراعاة الاعتبارات المتعلقة بالجنسين في جميع السياسات والبرامج.
    Se necesitan recomendaciones más concretas y concisas para incorporar efectivamente los aspectos de género en todas las actividades. UN ولذا يلزم تقديم توصيات أكثر تحديداً وإيجازاً، من أجل إدراج الجوانب المتعلقة بالجنسين في جميع الأنشطة، بمزيد من الفعالية.
    El Ministerio de Agricultura ha puesto en práctica un plan de acción de género en todas las oficinas agrarias de distrito; además, siete de 12 departamentos ministeriales están ahora administrados por mujeres. UN وأضافت أن وزارة الزراعة نفذت خطة عمل تتعلق بالجنسين في جميع المكاتب الزراعية الإقليمية، وأضافت أن سبعا من الوزارات البالغ عددها 12 وزارة تضم الآن مديرات.
    Además, la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, recientemente celebrada en Beijing, continúa el proceso de Copenhague y proporciona el marco necesario para integrar la perspectiva de género en todas las estrategias a desarrollar para la puesta en práctica del Programa de Acción de la Cumbre. UN وعلاوة على ذلك، واصل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، الذي عقد مؤخرا في بيجين، عملية كوبنهاغن، وأتاح اﻹطار اللازم ﻹدماج وجهات النظر المتعلقة بالجنسين في جميع الاستراتيجيات التي ستوضع لتنفيذ برنامج العمل المعتمد في تلك القمة.
    Es preciso investigar y difundir ampliamente técnicas de fomento de la capacidad de los maestros para impartir una instrucción sensible a las cuestiones de género a fin de apoyar el desarrollo de programas de estudios multiculturales y sensibles a las cuestiones de género en todas las esferas de la instrucción. UN وينبغي بحث أساليب لتحسين قدرات المدرسين على تقديم تعليم يراعي الاعتبارات الخاصة بالجنسين كما ينبغي نشر هذه اﻷساليب على نطاق واسع من أجل دعم تطوير المناهج الدراسية المتعددة الثقافات التي تراعي الاعتبارات الخاصة بالجنسين في جميع مجالات التعليم.
    Se aplaudió la incorporación de la perspectiva de género en todas las actividades, de acuerdo con las directivas de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social. UN ٧٨ - وأعرب عن الترحيب بإدماج البُعد المتعلق بالجنسين في جميع مجالات العمل امتثالا لتوجيهات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Con respecto al sistema de las Naciones Unidas, la Plataforma de Acción exige la integración de una perspectiva de género en todas las políticas y programas mediante acciones destinadas a la corriente principal y subraya que la responsabilidad de lograr la aplicación de la Plataforma que incumbe al nivel más elevado. UN ٣٨ - وفيما يتعلق بمنظومة اﻷمم المتحدة، يدعو منهاج العمل إلى إدراج منظور يتعلق بالجنسين في جميع السياسات والبرامج من خلال اتخاذ إجراءات لﻹدراج في الاتجاه الرئيسي، ويؤكد منهاج العمل أن المسؤولية عن كفالة تنفيذه يجب أن تقع على أعلى المستويات.
    En 1997, el PNUD procurará lograr una mayor integración de las cuestiones relativas al género en todas las esferas temáticas mediante la colaboración con las direcciones regionales a fin de garantizar que el PNUD logre los objetivos presupuestarios fijados por el Administrador. UN ٦١ - وفي عام ٧٩٩١ سيسعى البرنامج اﻹنمائي إلى زيادة إدراج الاعتبارات المتعلقة بالجنسين في جميع المجالات المواضيعية عن طريق التعاون مع المكاتب اﻹقليمية من أجل كفالة بلوغ البرنامج اﻹنمائي لﻷهداف التي حددها مدير البرنامج فيما يتعلق بالميزانية.
    La oradora está de acuerdo en que no basta cumplir el tercer objetivo de desarrollo del Milenio, sino que es preciso incorporar las cuestiones de género en todos ellos, y reafirma que es imposible alcanzar esos objetivos sin la participación plena de la mujer. UN وقالت أنها توافق على أنه لا يكفي الوفاء بالهدف الثالث من الأهداف الإنمائية للألفية، بل من اللازم إدماج المسائل المتعلقة بالجنسين في جميع تلك الأهداف وأكدت مرة أخرى أنه يستحيل تحقيق تلك الأهداف دون مشاركة كاملة من جانب المرأة.
    Agentes tales como las Naciones Unidas, las instituciones financieras internacionales, los gobiernos y la sociedad civil deben aplicar una perspectiva de género en todos los programas de financiación del desarrollo sostenible, sin dejar de reconocer la importancia de seguir elaborando programas orientados a la mujer. UN ٦١- وينبغي للجهات الفاعلة، مثل اﻷمم المتحدة، والمؤسسات المالية الدولية، والحكومات والمجتمع المدني، أن تطبق منظورا يراعي الاعتبارات الخاصة بالجنسين في جميع برامج تمويل التنمية المستدامة، مع الاعتراف في الوقت ذاته بأهمية مواصلة البرامج التي تستهدف المرأة.
    El tercer plan (1997–2000) había sido elaborado en consonancia con las políticas europeas, con la finalidad de impulsar una política combinada e incorporar las cuestiones de género en todos los programas y políticas. UN ووضعت الخطة الثالثة )١٩٩٧-٢٠٠٠( متمشية مع السياسات اﻷوروبية، بغية توليد سياسة مشتركة وإدماج المسائل المتعلقة بالجنسين في جميع البرامج والسياسات.
    La evaluación del impacto del género se ha convertido en parte integrante de la planificación, gestión, supervisión y evaluación de los proyectos en un esfuerzo por reforzar la incorporación de la perspectiva de género en todos los programas y actividades de ONU-Hábitat, incluidos los relacionados con la aplicación de los objetivos internacionalmente acordados de la Declaración del Milenio. UN 25- أصبح تقدير الأثر بالنسبة للجنسين جزءا لا يتجزأ من عمليات تخطيط المشروع وإدارته ورصده وتقييمه وذلك في محاولة لإدخال القضايا المتعلقة بالجنسين في جميع برامج وأنشطة موئل الأمم المتحدة، بما في ذلك ما يتصل منها بتنفيذ الأهداف المتفق عليها دوليا في إعلان الألفية.
    En su informe sobre la aplicación de los resultados de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, presentado a la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones (A/50/744), el Secretario General reiteró su compromiso de velar por la aplicación pronta y efectiva de las recomendaciones dirigidas a él y a integrar la perspectiva de género en todos los aspectos de la labor de la Organización. UN ٢ - وفي التقرير الذي قدمه اﻷمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين عن تنفيذ نتائج المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة (A/50/744)، كرر اﻹعراب عن التزامه بضمان تنفيذ التوصيات الموجهة إليه تنفيذا سريعا وفعالا، وإدماج البعد المتعلق بالجنسين في جميع مناحـي العمل الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة.
    En el futuro continuarán organizándose actividades de formación, tanto a nivel técnico como directivo, para promover las cuestiones relacionadas con la igualdad de la mujer en todos los programas y actividades de la OIT. UN وسيستمر تنظيم اﻷنشطة التدريبية في المستقبل على كل من المستوى التقني ومستوى اتخاذ القرارات لزيادة مجاراة الاهتمامات المتعلقة بالجنسين في جميع برامج وأنشطة المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more