"بالجهات" - Translation from Arabic to Spanish

    • con los
        
    • a la comunidad
        
    • los proveedores
        
    • entidades
        
    • quienes
        
    • agentes
        
    • los organismos
        
    El grupo de asistencia del Comité está en contacto con los posibles proveedores de asistencia. UN وفريق المساعدة التابع للجنة على اتصال بالجهات المحتملة التي يمكن لها توفير المساعدة.
    En enero de 1995 se establecerá contacto con los que no respondieron al cuestionario complementario. UN وسيجري الاتصال بالجهات التي لم ترد على استبيان المتابعة في كانون الثاني/يناير ١٩٩٥.
    viii) Enlace con los depositarios de diversos acuerdos multilaterales en materia de desarme y supervisión del proceso de firma y ratificación de esos acuerdos; UN ' ٨ ' الاتصال بالجهات الوديعة لمختلف اتفاقات نزع السلاح المتعددة اﻷطراف ورصد عملية التوقيع والتصديق على هذه الاتفاقات؛
    Rindiendo homenaje a la comunidad de donantes por la asistencia que presta a la República Democrática del Congo, y en particular al proceso electoral, y alentándola a mantenerla, UN وإذ يشيد بالجهات المانحة لما تقدمه من مساعدة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما إلى العملية الانتخابية، وإذ يشجعها على مواصلة تقديم تلك المساعدة،
    Aumentar la capacidad de los autores de proyectos de los países en desarrollo para preparar propuestas de proyectos que cumplan los criterios de los proveedores de financiación internacional. UN تعزيز قدرات واضعي المشاريع في البلدان النامية على إعداد مقترحات مشاريع تلبي المعايير الخاصة بالجهات الدولية الممولة
    Además, se señaló que no hay forma de acceder a las entidades de las Naciones Unidas capaces de tomar alguna medida. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشارت إلى وجود نقص في قنوات الاتصال بالجهات التي بوسعها اتخاذ إجراءات داخل الأمم المتحدة.
    viii) Enlace con los depositarios de diversos acuerdos multilaterales en materia de desarme y supervisión del proceso de firma y ratificación de esos acuerdos; UN ' ٨ ' الاتصال بالجهات الوديعة لمختلف اتفاقات نزع السلاح المتعددة اﻷطراف ورصد عملية التوقيع والتصديق على هذه الاتفاقات؛
    En este contexto, el ACNUR ha desarrollado esfuerzos para sistematizar sus relaciones con los participantes en el desarrollo y en la protección de los derechos humanos. UN وقد بذلت المفوضية جهوداً في هذا السياق لتعزيز علاقاتها بالجهات الفاعلة في التنمية وحقوق اﻹنسان.
    El programa de trabajo se adapta a las necesidades de los países mediante contactos permanentes con los homólogos nacionales. UN برنامج العمل مكيف وفقا لاحتياجات البلدان عن طريق مداومة الاتصال بالجهات المناظرة الوطنية.
    El Grupo procura actualmente determinar cuáles de los explotadores están implicados en estas corrientes comerciales y si tienen relación con los principales participantes en el conflicto. UN ويعكف الفريق على تحديد العناصر التجارية المشغلة الضالعة في هذه التدفقات التجارية وتحديد ما إن كانت مرتبطة بالجهات الرئيسية الضالعة في الصراع.
    El Director Ejecutivo de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito se ha reunido recientemente con los agentes pertinentes para analizar los obstáculos con que tropieza la labor de la Oficina. UN واجتمع المدير التنفيذي للمكتب مؤخرا بالجهات الفاعلة ذات الصلة لمناقشة العقبات القائمة في طريق عمله.
    El titular también prestará apoyo al oficial encargado de los sistemas SWIFT, de gestión del riesgo y del cumplimiento de las normas y mantendrá el enlace con los proveedores de las aplicaciones. UN وسيعمل أيضا بمثابة احتياطي لموظف نُظُم سويفت، والمخاطر والامتثال. كما يؤمِّن الاتصال بالجهات التي توفر التطبيقات.
    También apoyará al oficial de sistemas de transacción, operaciones y conciliación y mantendrá el enlace con los proveedores de las aplicaciones. UN كما سيعمل بمثابة احتياطي لموظف نُظُم الاتجار، والعمليات والتسويات. كما سيكون على صلة بالجهات التي توفر التطبيقات.
    La segunda consiste en el ejercicio por parte de los Estados de una jurisdicción directa en relación con los agentes o actividades en el extranjero. UN والثاني هو ممارسة الدول للاختصاص القضائي مباشرة فيما يتصل بالجهات الفاعلة أو الأنشطة فيما وراء البحار.
    Las palabras " asistencia externa " están tomadas del Acuerdo de la ASEAN e indican que esta disposición no tiene por objeto regular la relación del Estado con los agentes humanitarios establecidos dentro de sus fronteras. UN وعبارة ' ' المساعدة الخارجية`` مقتبسة من اتفاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا، وتعكس كون هذا الحكم لا يرمي إلى تنظيم علاقة الدولة بالجهات المقدمة للمساعدة الإنسانية القائمة داخل حدودها الإقليمية.
    :: Limitar los contactos con los agentes que hayan sido acusados por la Corte Penal Internacional a lo estrictamente necesario para el proceso de mediación. UN :: تقييد الاتصالات بالجهات الفاعلة التي أدينت من قِبل المحكمة الجنائية الدولية بما هو ضروري لعملية الوساطة؛
    También se han creado diversos programas y redes para conectar a los jóvenes y a las organizaciones de jóvenes con los principales interesados. UN كما وضعت برامج وأنشئت شبكات هدفها ربط الشباب والمنظمات الشبابية بالجهات الرئيسية صاحبة المصلحة.
    Rindiendo homenaje a la comunidad de donantes por la asistencia que presta a la República Democrática del Congo, y en particular al proceso electoral, y alentándola a mantenerla, UN وإذ يشيد بالجهات المانحة لما تقدمه من مساعدة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما إلى العملية الانتخابية، وإذ يشجعها على مواصلة تقديم تلك المساعدة،
    Ayudar a los autores de proyectos de los países en desarrollo a preparar propuestas financieras que cumplan los criterios de los proveedores de financiación internacional. UN مساعدة واضعي المشاريع في البلدان النامية على إعداد مقترحات مالية تلبي المعايير الخاصة بالجهات الدولية الممولة
    Esta función podría concretarse en reunir a quienes buscan asistencia financiera con quienes estarían dispuestos a prestarla. UN ويمكن تجسيد هذا الدور بجمع الجهات التي تلتمس المساعدة المالية بالجهات التي قد تكون مستعدة لتوفيرها.
    Lista de los agentes y los intereses clave representados en el proceso. UN قائمة بالجهات المنفذة الرئيسية والمصالح الممثلة في العملية.
    Posiblemente sea necesaria alguna forma de reconocimiento mutuo de los organismos de certificación de los países en desarrollo. UN وقد يتعين وجود شكل من أشكال الاعتراف المتبادل بالجهات المانحة للشهادات بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more