"بالجهود التي بذلتها الدولة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los esfuerzos realizados por el Estado
        
    • los esfuerzos del Estado
        
    • los esfuerzos desplegados por el Estado
        
    • los esfuerzos hechos por el Estado
        
    • las medidas adoptadas por el Estado
        
    • de la labor realizada por el Estado
        
    • las iniciativas del Estado
        
    • las medidas que ha tomado el Estado
        
    • los esfuerzos que el Estado
        
    • esfuerzo realizado por el Estado
        
    133. El Comité observa con reconocimiento los esfuerzos realizados por el Estado Parte para divulgar la Convención a través de seminarios, talleres y celebraciones anuales, entre otras actividades. UN 133- تنوه اللجنة مع التقدير بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف في نشر الاتفاقية من خلال جملة أمور، منها الحلقات الدراسية وحلقات العمل والاحتفالات السنوية.
    429. Si bien reconoce los esfuerzos realizados por el Estado Parte en este ámbito, sigue preocupando al Comité la incompatibilidad del sistema de justicia de menores con las disposiciones y principios de la Convención. UN 429- تعترف اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف في هذا المجال، إلا أنها لا تزال تشعر بالقلق لأن نظام قضاء الأحداث لا يزال غير متوافق مع أحكام الاتفاقية ومبادئها.
    45. El Comité toma nota con satisfacción de los esfuerzos realizados por el Estado Parte para luchar contra la trata de niños. UN 45- وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لمكافحة الاتجار بالأطفال.
    El Comité reconoce con satisfacción los esfuerzos del Estado parte por aplicar la Convención mediante la puesta en marcha de algunos programas. UN وتنوه اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتنفيذ الاتفاقية من خلال البرامج التي وضعتها.
    El Comité reconoce con satisfacción los esfuerzos del Estado parte por aplicar la Convención mediante la puesta en marcha de algunos programas. UN وتنوه اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتنفيذ الاتفاقية من خلال البرامج التي وضعتها.
    4. El Comité toma nota de los esfuerzos desplegados por el Estado Parte para conseguir la paz mediante el diálogo y negociaciones con los principales participantes en el conflicto. UN 4- تحيط اللجنة علما بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتحقيق السلم من خلال الحوار والمفاوضات مع أهم الأطراف في النـزاع.
    684. El Comité toma nota con beneplácito de los esfuerzos hechos por el Estado Parte y, en particular, la Oficina del Defensor de menores en la difusión de la Convención. UN 684- تحيط اللجنة علماً مع التقدير بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف، وبخاصة أمانة المظالم لشؤون الأطفال، لنشر الاتفاقية.
    Celebra los esfuerzos realizados por el Estado Parte para cumplir las directrices de preparación de informes, en particular la presentación de información sobre las dificultades encontradas por el Estado Parte para aplicar la Convención. UN وترحب بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف في الامتثال للمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير، وخاصة تقديم معلومات بشأن الصعوبات التي تواجهها الدولة الطرف في تنفيذ الاتفاقية.
    El Comité toma nota de los esfuerzos realizados por el Estado parte para mejorar las condiciones del Centro de Detención para los extranjeros y de los planes para modernizar las sedes regionales y los puestos fronterizos con el fin de proporcionar condiciones idóneas para los inmigrantes. UN وتحيط علماً بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتحسين الأوضاع في مركز احتجاز الأجانب، وبخطط تحديث المكاتب الإقليمية والمراكز الحدودية لتوفير ظروف مناسبة للاجئين.
    El Comité toma nota de los esfuerzos realizados por el Estado parte para mejorar las condiciones del Centro de Detención para los extranjeros y de los planes para modernizar las sedes regionales y los puestos fronterizos con el fin de proporcionar condiciones idóneas para los inmigrantes. UN وتحيط علماً بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتحسين الأوضاع في مركز احتجاز الأجانب، وبخطط تحديث المكاتب الإقليمية والمراكز الحدودية لتوفير ظروف مناسبة للاجئين.
    La oradora valora positivamente los esfuerzos realizados por el Estado parte para garantizar que la formación sobre derechos humanos de los funcionarios sea lo más completa posible. UN 42- وأحاطت علماً مع الارتياح بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتوفير أشمل ما يمكن من تدريب في مجال حقوق الإنسان لموظفي الخدمة المدنية.
    30. El PRESIDENTE agradece al jefe de la delegación su declaración preliminar y acoge con agrado los esfuerzos realizados por el Estado parte para elaborar su informe y sus respuestas escritas. UN 30- الرئيس شكر رئيس الوفد على بيانه التمهيدي، ونوه بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لإعداد تقريرها وردودها الخطية.
    3. El Comité acoge con satisfacción los esfuerzos realizados por el Estado parte por cumplir las directrices del Comité sobre la preparación de informes. UN 3- وترحب اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف للامتثال للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة بشأن إعداد التقارير.
    6. El Comité saluda los esfuerzos realizados por el Estado parte para aplicar las observaciones finales formuladas por el Comité sobre su informe inicial. UN 6- ترحب اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتنفيذ ملاحظاتها الختامية المتعلقة بالتقرير الأولي للدولة الطرف.
    Encomia los esfuerzos del Estado Parte por ajustarse a las directrices del Comité relativas a la presentación de informes, aunque observa que el informe no contiene suficiente información sobre la aplicación efectiva de la Convención. UN وتشيد بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف للامتثال للمبادئ التوجيهية للجنة فيما يتعلق بإعداد التقارير، بيد أنها تلاحظ أن التقرير لا يتضمن معلومات كافية عن التنفيذ الفعلي للاتفاقية.
    270. El Comité celebra los esfuerzos del Estado Parte por luchar contra las expresiones de odio en Internet. UN 270- وترحب اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف في مكافحة الخطاب الداعي إلى الكراهية على الإنترنت.
    El Comité también reconoce los esfuerzos del Estado parte para atenuar las disparidades regionales mediante el establecimiento de más colegios y hospitales, pero observa que esas disparidades siguen siendo motivo de preocupación. UN وتنوه اللجنة أيضاً بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتقليص أوجه التفاوت الإقليمية وذلك بإنشاء المزيد من المعاهد والمستشفيات، ولكنها تلاحظ أن مسألة التفاوتات الإقليمية لا تزال تشكل مصدراً للقلق.
    14. El Comité reconoce los esfuerzos del Estado Parte para mejorar las condiciones de encarcelamiento, pero expresa su preocupación por el hecho de que la mayoría de los establecimientos penitenciarios, y especialmente los lugares destinados a cumplir la prisión preventiva, estén superpoblados. UN ٤١- وفي حين تعترف اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتحسين الظروف في السجون، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء اكتظاظ معظم السجون، لا سيما اﻷماكن المخصصة لﻹحتجاز قبل المحاكمة.
    120. El Comité acoge favorablemente los esfuerzos desplegados por el Estado Parte para fomentar el respeto de la opinión del niño. UN 120- ترحب اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتعزيز واحترام آراء الطفل.
    Si bien reconoce las medidas adoptadas por el Estado Parte para mejorar las condiciones de las prisiones, el Comité está preocupado acerca de las condiciones de hacinamiento y enfermedad en la mayoría de las prisiones, lo que trae como consecuencia una alta incidencia de muerte. UN ٢٢٠ - وبينما تعترف اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتحسين اﻷوضاع في السجون، يساورها القلق من اكتظاظ معظم السجون بالنزلاء وتفشي اﻷمراض بينهم، مما يؤدي إلى زيادة حالات الوفاة.
    5. El Comité toma nota con satisfacción de la labor realizada por el Estado parte para reformar la legislación, en particular la aprobación de: UN 5- وتحيط اللجنة علماً مع التقدير بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لمراجعة تشريعاتها، ولا سيما:
    26. El Comité acoge con satisfacción las iniciativas del Estado parte para cumplir las obligaciones dimanantes de casos específicos relativos a la participación de niños en las fuerzas armadas que han sido examinados por la Comisión Interamericana de Derechos Humanos. UN 26- ترحب اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف للوفاء بالتزاماتها الناجمة عن قضايا بعينها تتعلق باشتراك الأطفال في القوات المسلحة، وهي قضايا نظرت فيها لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    7) El Comité celebra las medidas que ha tomado el Estado parte para cooperar con ONG, en particular organizaciones nacionales y locales, lo que ha contribuido de manera valiosa al proceso de examen del informe inicial llevado a cabo por el Comité. UN (7) كما ترحب اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف للتعاون مع المنظمات غير الحكومية، ولا سيما المنظمات الوطنية والمحلية، التي قدمت إلى اللجنة مساهمات قيِّمة في عملية استعراض التقرير الأولي.
    4) El Comité observa con satisfacción los esfuerzos que el Estado parte está realizando para reformar la legislación, las políticas y los protocolos de trabajo con el fin de garantizar una mayor protección del derecho a no ser sometido a la tortura ni otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, en particular: UN (4) كما تحيط اللجنة علماً مع الارتياح بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لمراجعة التشريعات والسياسات والممارسات في العمل لزيادة حماية حق الشخص من عدم التعرض للتعذيب أو لأي شكل من أشكال العقوبة أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ولا سيما:
    48. El Comité acoge con agrado el esfuerzo realizado por el Estado parte para garantizar que los niños, niñas y adolescentes solo sean separados de su familia como medida de último recurso. UN 48- ترحب اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لضمان أن يكون فصل الأطفال عن أُسرهم هو إجراء الملاذ الأخير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more