"بالجوانب الاقتصادية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los aspectos económicos
        
    Comisión Técnica sobre los aspectos económicos de la reducción de los desastres naturales para el desarrollo sostenible: programa y resúmenes de las comunicaciones UN اللجنة التقنية المعنية بالجوانب الاقتصادية للحد من الكوارث بالنسبة للتنمية المستدامة: البرنامج وموجزات العروض المقدمة
    Lista preliminar de cuestiones relativas a los aspectos económicos UN قائمة أولية بالمسائل المتصلة بالجوانب الاقتصادية
    La reducción de la pobreza, el primero entre los objetivos de desarrollo de la Declaración del Milenio, tiene una clara relación con los aspectos económicos de los bosques. UN إن هدف التخفيف من حدة الفقر، وهو أول الأهداف الإنمائية للألفية، له صلة واضحة بالجوانب الاقتصادية للغابات.
    La segunda cuestión estaba relacionada con los aspectos económicos de la mundialización. UN أما المسألة الثانية فتتعلق بالجوانب الاقتصادية للعولمة.
    También han decidido establecer un comité técnico sobre los aspectos económicos y financieros de la aplicación del plan que será presidido por las Naciones Unidas. UN وقررا أيضا تشكيل لجنة فنية معنية بالجوانب الاقتصادية والمالية للتنفيذ، ترأسها الأمم المتحدة.
    En efecto, si bien es cierto que los objetivos del desarrollo sostenible y de la protección del medio ambiente sólo pueden alcanzarse si se les integra en los aspectos económicos y sociales de las políticas de desarrollo, se corre el riesgo de que se establezca cierta competencia entre los diversos agentes del desarrollo. UN فلئن صح أن أهداف التنمية المستدامة وحماية البيئة لا يمكن بلوغها ما لم تكن مدمجة بالجوانب الاقتصادية والاجتماعية لسياسات التنمية، فهناك خطر يتمثل في ظهور نوع من المنافسة بين مختلف الشركاء في التنمية.
    En cuanto a los aspectos económicos del embargo, conviene subrayar que Burundi vive esencialmente de la agricultura y de la ganadería. UN وفيمــا يتعلــق بالجوانب الاقتصادية للحظر، أود الاشارة إلى أن بوروندي تعيــش بصورة أساسية على الزراعــة وتربيــة الحيوانات.
    La vinculación del índice de vulnerabilidad ambiental con los aspectos económicos y sociales seguía siendo primordial puesto que el elemento determinante de toda forma de desarrollo era el medio ambiente. UN ولا يزال ربط الرقم القياسي للضعف البيئي بالجوانب الاقتصادية والاجتماعية أمرا لا بد منه، إذ أن البيئة هي العنصر الرئيسي لأي تنمية كانت.
    Los debates sobre los aspectos económicos de la seguridad en Europa tuvieron como objetivo consolidar un enfoque integrado sobre seguridad y desarrollo. UN 10 - أما المناقشة المتعلقة بالجوانب الاقتصادية للأمن في أوروبا فقد رمت إلى دعم نهج متكامل للأمن والتنمية.
    El Grupo de Trabajo sobre la OCDE sobre los aspectos económicos de la diversidad biológica colabora de manera importante en la ejecución del programa de trabajo del Convenio sobre incentivos. UN ويعد الفريق العامل المعني بالجوانب الاقتصادية للتنوع البيولوجي في منظمة التعاون والتنمية شريكا رئيسيا في تنفيذ برنامج عمل التدابير التحفيزية.
    Las medidas encaminadas a apoyar la diversidad ecológica de los bosques se describieron en la sección C, relativa a los aspectos económicos de los bosques, pero también guardan relación con el tema del mantenimiento de la cubierta forestal. UN وقد أشير في الفرع جيم المتعلق بالجوانب الاقتصادية للغابات إلى الإجراءات المتعلقة بدعم الاستمرارية الاقتصادية للغابات، ولكن هذه الإجراءات مهمة بالقدر ذاته لمسألة المحافظة على الغطاء الحرجي.
    En el Acuerdo del 13 de febrero se estipulaba la creación de un quinto comité técnico, a saber, un comité técnico encargado de los aspectos económicos y financieros de la aplicación del plan. UN 9 - وينص اتفاق 13 شباط/فبراير على إنشاء لجنة فنية خامسة، هي اللجنة الفنية المعنية بالجوانب الاقتصادية والمالية للتنفيذ.
    D. Reconocimiento más amplio de los aspectos económicos de los bosques UN دال - الإقرار على نطاق أوسع بالجوانب الاقتصادية للغابات
    El árbitro consideró que la versión bilingüe era meramente un resumen del contrato en ruso, porque contenía solamente algunas cláusulas relativas a los aspectos económicos del acuerdo y no determinadas disposiciones jurídicas, como la cláusula compromisoria y la de fuerza mayor. UN ورأى المحكم أنَّ الصيغة المزدوجة اللغة مجرد صيغة ملخصة من العقد باللغة الروسية، ذلك أنها لا تشتمل سوى على أحكام معيّنة متعلقة بالجوانب الاقتصادية للعقد لا على أحكام قانونية معيّنة، مثل شرطي التحكيم والقوة القاهرة.
    Como ejemplo concreto, en un caso de fusión, el examen de las cuestiones relacionadas con la definición de mercado y las pruebas para determinar una reducción sustancial de la competencia exigen que el juez tenga una clara comprensión de los aspectos económicos de los casos relativos a la competencia. UN ولإعطاء مثال محدد في هذا الصدد، فإنه عند النظر في إحدى قضايا الاندماج، يقتضي بحث مسائل تحديد الأسواق وتقييم مدى تقلص المنافسة فعلياً أن يكون للقاضي إلمام واضح بالجوانب الاقتصادية لقضايا المنافسة.
    En este contexto, la sostenibilidad se refiere a los aspectos económicos, socioculturales y ambientales del desarrollo turístico. UN وتتعلق الاستدامة هنا بالجوانب الاقتصادية والاجتماعية - الثقافية والبيئية للتنمية السياحية.
    En este contexto, la sostenibilidad se refiere a los aspectos económicos, socioculturales y ambientales del desarrollo turístico. UN وتتعلق الاستدامة ههنا بالجوانب الاقتصادية والاجتماعية - الثقافية والبيئية للتنمية السياحية.
    Para el desempeño de sus funciones, los órganos subsidiarios podrán consultar, de conformidad con el artículo 27 del reglamento, a los grupos especiales de asesoramiento técnico que consideren necesarios, en particular para prestar asesoramiento científico y tecnológico, con inclusión de los aspectos económicos conexos y prácticas específicas; UN وفي أداء هذه الوظائف، يجوز للهيئتين الفرعيتين، وفقا للمادة ٧٢ من النظام الداخلي، الاستعانة بما يعتبر ضروريا من اﻷفرقة التقنية الاستشارية وذلك خاصة لتوفير المشورة العلمية والتكنولوجية، بما في ذلك ما يتعلق منها بالجوانب الاقتصادية ذات الصلة وبممارسات محددة.
    A/CONF.172/9 y Add.1 Comisión Técnica sobre los aspectos económicos de la reducción de los desastres naturales para el desarrollo sostenible: programa y resúmenes de las comunicaciones UN A/CONF.172/9 و Add.1 اللجنة التقنية المعنية بالجوانب الاقتصادية للحد من الكوارث بالنسبة للتنمية المستدامة: البرنامج وموجزات المواد المعروضة
    Los países de Europa occidental, concretamente, tienen que desempeñar un papel mayor en cuanto a los aspectos económicos y sociales de la cuestión de Palestina, que han cobrado tanta importancia como los aspectos políticos desde el final de la guerra fría. UN وأضاف أن بلدان أوروبا الغربية بصفة خاصة ينبغي أن تضطلع بدور أكبر فيما يتعلق بالجوانب الاقتصادية والاجتماعية لقضية فلسطين، ﻷن هذه الجوانب صارت من اﻷهمية بمثل الجوانب السياسية نظرا لنهاية الحرب الباردة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more