"بالجوانب العملية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los aspectos prácticos
        
    • aspectos operativos
        
    • a aspectos prácticos
        
    • aspectos prácticos de
        
    • los Aspectos Científicos de la
        
    En la esfera de las armas convencionales, existirá mayor interés en los aspectos prácticos de la limitación de armamentos y del desarme en el contexto de las operaciones de paz. UN وفي المجال التقليدي سيكون هناك اهتمام متزايد بالجوانب العملية للحد من اﻷسلحة ونزع السلاح في سياق عمليات السلم.
    Posteriormente, el Consejo de Seguridad podría confiar al Secretario General los aspectos prácticos del establecimiento de la brigada y de su administración. UN ويمكن لمجلس اﻷمن، فيما بعد، أن يعهد إلى اﻷمين العام بالجوانب العملية ﻹنشاء اللواء، وبإدارته.
    La OIM preparará un documento de trabajo en que se examinarán propuestas relativas a los aspectos prácticos y jurídicos de la labor de la Comisión. UN وستتولى المنظمة الدولية للهجرة إعداد وثيقة عمل تُدرس فيها المقترحات المتعلقة بالجوانب العملية والقانونية لعمل اللجنة.
    El Teniente General Amer Rashid, Ministro de Petróleo, abordó cuestiones relativas a los aspectos prácticos de las actividades de vigilancia e hizo algunas sugerencias. UN وقد تطرق الفريق عامر رشيد، وزير النفط، الى المسائل المتعلقة بالجوانب العملية ﻷنشطة الرصد وطرح بعض الاقتراحات.
    El proyecto también había dado como resultado una serie de conclusiones sobre los aspectos prácticos de la administración de una infraestructura de datos espaciales que podían aplicarse al ámbito nacional. UN وتمخض المشروع أيضا عن دروس متصلة بالجوانب العملية لإدارة الهياكل الأساسية، يمكن تطبيقها على المستوى الوطني.
    Por lo tanto, hay que prestar atención a los aspectos prácticos de una labor eficaz y sostenida de aplicación de la ley. UN وبالتالي، يتعين إيلاء الاهتمام بالجوانب العملية للتنفيذ الفعال والمتواصل.
    En segundo lugar, hemos mantenido consultas sobre los documentos pertinentes con expertos y jueces que conocen bien los aspectos prácticos de los procedimientos de insolvencia. UN أما بعد، فقد التمسنا بشأن الوثيقتين المعنيتين مشورة الخبراء والقضاة المعنيين بالجوانب العملية لإجراءات الإعسار.
    El debate sobre los aspectos prácticos de la recuperación de activos se iniciará con una discusión de expertos. UN وستبدأ المناقشة المتعلقة بالجوانب العملية لاسترداد الموجودات بحلقة نقاش.
    Foro para debatir los aspectos prácticos de la recuperación de activos, incluidos los problemas y las buenas prácticas UN منتدى المناقشات المتعلقة بالجوانب العملية لاسترداد الموجودات، بما فيها التحدّيات والممارسات الجيدة
    Sus capacidades en materia de logística y las actividades operacionales que realizan en el sector de la extracción mar adentro han alcanzado un alto grado de desarrollo, al igual que sus conocimientos acerca de los aspectos prácticos del trabajo en los fondos marinos de distintas partes del mundo. UN ولديهم مهارات لوجستية متطورة جدا وأنشطة تنفيذية في الصناعة البحرية، ومعرفة بالجوانب العملية للعمل في أعماق بحار العالم.
    Además, se formularon algunas sugerencias sobre los aspectos prácticos del funcionamiento de un sistema de gestión de documentos electrónicos transferibles. UN وإضافة إلى ذلك، قُدِّمت اقتراحات خاصة بالجوانب العملية لتشغيل نظامٍ لإدارة السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل.
    Se presentó información sobre las reformas e iniciativas nacionales recientes y sobre la experiencia nacional relativa a los aspectos prácticos de la recuperación de activos. UN وقدَّم متكلمون معلومات عن آخر الإصلاحات الوطنية والمبادرات والتجارب المتعلقة بالجوانب العملية لاسترداد الموجودات.
    El debate sobre los aspectos prácticos de la recuperación de activos se iniciará con una mesa redonda. UN وستبدأ المناقشة المتعلقة بالجوانب العملية لاسترداد الموجودات بحلقة نقاش.
    Algunos países estaban teniendo diversas experiencias en los aspectos prácticos de la contabilidad de los recursos naturales. UN ٢٧ - وأشير إلى أنه تبرز اﻵن طائفة من خبرات البلدان فيما يتعلق بالجوانب العملية للمحاسبة الخاصة بالموارد الطبيعية.
    Por consiguiente, el grupo de trabajo convino en que sería sumamente beneficioso determinar en más detalle los aspectos prácticos de los procedimientos penales en lugar de los elementos sustantivos del derecho propiamente dicho. UN لذا اتفق الفريق العامل على أنه سيكون من المفيد للغاية وضع المزيد من التفاصيل المتعلقة بالجوانب العملية للاجراءات الجنائية، بدلا من العناصر الموضوعية من القانون ذاته.
    Hay que prestar atención... a los aspectos prácticos de una aplicación eficaz y sostenida. UN يتعين الاهتمام ... بالجوانب العملية للتنفيذ الفعال والمتواصل.
    La práctica de los Estados demuestra que la ciudadanía tiene también importancia por lo que respecta a los aspectos prácticos del acceso a muchos derechos fundamentales, incluidos los derechos de las minorías. UN وتدلل ممارسة الدول على أن الجنسية لا تزال ذات أهمية عندما يتعلق الأمر بالجوانب العملية للتمتع بالعديد من الحقوق الأساسية، بما في ذلك حقوق الأقليات.
    Sin embargo, falta información sobre los aspectos prácticos de la cooperación en lo relativo a asistencia jurídica recíproca y extradición, con la excepción del Estado visitado, que ha demostrado su capacidad para ofrecer asistencia judicial recíproca. UN إلا أن هناك نقصا في المعلومات المتعلقة بالجوانب العملية للتعاون في مجال المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين، باستثناء الدولة التي تمت زيارتها، حيث أثبتت قدرتها على تقديم المساعدة القانونية المتبادلة.
    45. Otra cuestión planteada era la de los aspectos prácticos de la publicación de documentos, como la del idioma de publicación. UN 45- وطُرح تساؤل آخر يتعلق بالجوانب العملية لنشر الوثائق، مثل اللغة التي تنشر بها.
    A ese respecto, alienta a la Secretaría a continuar aplicando medidas de autoevaluación crítica en los demás aspectos operativos de la organización y a seguir promoviendo el perfeccionamiento de la competencia profesional del personal. UN وفي هذا الصدد، قالت إن المجموعة تشجع الأمانة على مواصلة تطبيق تدابير التقييم الذاتي الانتقادي فيما يتعلق بالجوانب العملية الأخرى من المنظمة، ومواصلة ترويج عملية الارتقاء بمؤهلات الموظفين.
    A la par con la base legislativa, el Gobierno de la Federación de Rusia ha promulgado una serie de leyes relativas a aspectos prácticos de la aplicación de la política de lucha contra la discriminación y en favor de la protección de las minorías nacionales. UN وإلى جانب الإطار التشريعي، توجد مجموعة كبيرة من المراسيم الصادرة عن حكومة الاتحاد الروسي فيما يتصل بالجوانب العملية لتنفيذ السياسات المتعلقة بمكافحة التمييز وحماية الأقليات القومية.
    El Grupo Mixto de Expertos sobre los Aspectos Científicos de la Contaminación del Mar (GESAMP) ha constituido desde hace tiempo un modelo de cooperación interinstitucional en una esfera compleja que abarca muchos mandatos de organismos, además de ser el principal instrumento para las evaluaciones conjuntas del estado del medio marino157. UN ٢٠١ - وما زال فريق الخبراء المعني بالجوانب العملية لحماية البيئة البحرية منذ مدة طويلة نموذجا للتعاون فيما بين الوكالات في مجال معقد يمتد الى ولايات وكالات عديدة، واﻷداة الرئيسية للتقييمات المشتركة لحالة البيئة البحرية)١٥٧(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more