"بالجوانب المالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los aspectos financieros
        
    • finanzas
        
    Con respecto a los aspectos financieros del programa de separación de funcionarios del servicio, la Junta recomendó que: UN وفيما يتعلق بالجوانب المالية لبرنامج انهاء خدمة الموظفين ، أوصى المجلس بما يلي : Arabic
    Se decidió también que el Comité debía examinar las cuestiones relacionadas con los aspectos financieros del régimen de sanciones más adelante, a nivel de expertos. UN وتقرر كذلك أن تعالج اللجنة المسائل المتصلة بالجوانب المالية لنظام الجزاءات في مرحلة لاحقة على مستوى الخبراء.
    Coordinaba con el gobierno provincial de Jiangsu y el Ministerio de Relaciones Económicas Exteriores y Comercio los aspectos financieros del subcontrato. UN ونسقت مع الحكومة المحلية في جيانغسو ووزارة العلاقات الاقتصادية والتجارة الخارجية فيما يتعلق بالجوانب المالية للعقد من الباطن.
    También existe acuerdo en que se deben seguir examinando en la UNCTAD los aspectos financieros del desarrollo sostenible, así como las posibles modalidades de una cooperación para solucionar los problemas relacionados con la transferencia de tecnologías ecológicamente idóneas a los países en desarrollo. UN وهناك اتفاق أيضا على أن القضايا المتعلقة بالجوانب المالية للتنمية المستدامة وبالحلول التعاونية للمشاكل المرتبطة بنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا الى البلدان النامية، تستحق مزيدا من النظر في اﻷونكتاد.
    En particular, las disposiciones relativas a los aspectos financieros de las actividades de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos no están formuladas de manera suficientemente precisa y dan lugar a diversas interpretaciones. UN وبشكل خاص، فإن اﻷحكام المتعلقة بالجوانب المالية ﻷنشطة السلطة الدولية لقاع البحار ليست مصاغة بالدقة الكافية وهي عرضة لتفسيرات مختلفة.
    En su segundo período de sesiones la Comisión reconfirmó el mandato del Grupo de Trabajo y decidió que el Grupo de Trabajo examinara todas las cuestiones relacionadas con los aspectos financieros de la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales. UN وأعادت اللجنة، في دورتها الثانية، تأكيد ولاية الفريق العامل، وقررت أن ينظر الفريق العامل في جميع المسائل المتصلة بالجوانب المالية لنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Preparación y actualización de seis cursos de apoyo al desarrollo de los servicios de los centros de comercio y de fortalecimiento de la capacidad de gestión de dichos centros, incluso en lo que respecta a los aspectos financieros UN تطوير وتحديث ست دورات تدريبية لدعم تنمية خدمات النقاط التجارية وتعزيز القدرات الإدارية للنقاط التجارية، بما في ذلك ما يتصل بالجوانب المالية
    El Jefe señaló que no se ocupaba de los aspectos financieros de los proyectos administrados por la Operación y que tenía escasos conocimientos sobre controles financieros. UN وأبلغ رئيس هذه الوحدة أنه ليس معنيا بالجوانب المالية للمشاريع التي تديرها العملية، وأنه ليس لديه سوى معرفة محدودة بالضوابط المالية.
    En el presente informe sobre los aspectos financieros de la cooperación técnica del sistema de las Naciones Unidas se proporciona un resumen de los gastos realizados y las contribuciones recibidas durante el ejercicio económico de 2007. UN يقدم هذا التقرير المتعلق بالجوانب المالية للتعاون التقني لمنظومة الأمم المتحدة موجزا للنفقات المتحملة، والمساهمات المتلقاة للسنة المالية 2007.
    i) Orientar a las operaciones sobre el terreno acerca de los aspectos financieros de la liquidación y preparar el presupuesto de la liquidación, incluso mediante visitas de apoyo sobre el terreno y la supervisión de los estados financieros UN ' 1` تقديم التوجيه للعمليات الميدانية في ما يتعلق بالجوانب المالية للتصفية، وإعداد ميزانية التصفية بما في ذلك من خلال القيام بزيارات دعم ميدانية ورصد البيانات المالية
    i) Orientar a las operaciones sobre el terreno acerca de los aspectos financieros de la liquidación y preparar el presupuesto de la liquidación, incluso mediante visitas de apoyo sobre el terreno y la supervisión de los estados financieros; UN ' 1` تقديم التوجيه للعمليات فيما يتعلق بالجوانب المالية للتصفية، وإعداد ميزانية التصفية بما في ذلك من خلال القيام بزيارات دعم ميدانية ورصد البيانات المالية؛
    Puesto que los descuentos y recargos están relacionados con los aspectos financieros del contrato, la División de Adquisiciones desarrolla las condiciones de descuento o de recargo. UN ونظرا إلى أن الخصومات والرسوم الإضافية ذات صلة بالجوانب المالية للعقد، فإن شعبة المشتريات هي التي تعد الشروط المتعلقة بها.
    La UNODC participa activamente en el Grupo de Contacto y sigue actuando de secretaría del Grupo de Trabajo 2, encargado de cuestiones jurídicas, a la vez que coopera estrechamente con el Grupo de Trabajo 5, que se encarga de los aspectos financieros de la piratería somalí. UN ويشارك المكتب بدور نشيط فيه وما زال ينهض بدور الأمانة لفريقه العامل الثاني المعني بالمسائل القانونية ويتعاون تعاونا وثيقا مع فريقه العامل الخامس المعني بالجوانب المالية للقرصنة في الصومال.
    En todos los casos en que las PARTES CONTRATANTES deban examinar problemas monetarios, el GATT está obligado a consultar detenidamente con el Fondo y a aceptar el dictamen de éste sobre los aspectos financieros y de balanza de pagos de la cuestión. UN وكلما دعت الحال ﻷن تقوم اﻷطراف المتعاقدة بالنظر في مشاكل ذات طابع نقدي يوجد التزام بأن تقوم مجموعة غات بإجراء مشاورات تامة مع الصندوق وبقبول ما يبت به الصندوق فيما يتعلق بالجوانب المالية وجوانب موازين المدفوعات لهذه المسألة.
    88. La carta hace también referencia a las resoluciones 41/213, 42/211 y 45/248 de la Asamblea General, que reafirman la función de la Quinta Comisión, y se expresa la esperanza de que las decisiones sobre los aspectos financieros se dejen a la Quinta Comisión. UN ٨٨ - وأوضح أن الرسالة إشارت إلى قرارات الجمعية العامة ١٤/٣١٢، ٢٤/١١٢ و ٥٤/٨٤٢ التي تؤكد من جديد دور اللجنة الخامسة، وأعربت عن الرأي القائل بأن يترك للجنة الخامسة أمر البت بالجوانب المالية.
    Tras mi intervención ante el Consejo de Seguridad, varios de sus miembros formularon preguntas en relación con los aspectos financieros de la propuesta de dotar al Tribunal Internacional de nuevos magistrados y pidieron aclaraciones sobre las consecuencias que tendría para el presupuesto del Tribunal la creación de una nueva Sala de Primera Instancia. UN وعندما أدليت ببياني أمام مجلس اﻷمن، طرح عدد من أعضائه أسئلة تتعلق بالجوانب المالية لاقتراح المحكمة الدولية المتعلق بالقضاة اﻹضافيين، وطلبوا مزيدا من التفاصيل عن اﻷثر المترتب في ميزانية المحكمة على إنشاء دائرة محاكمة إضافية.
    Cierto número de miembros del Consejo de Seguridad ha formulado preguntas sobre los aspectos financieros de la propuesta y pide más detalles sobre las consecuencias que una nueva Sala de Primera Instancia tendría para el presupuesto del Tribunal Internacional. UN ٧ - وقد طرح عدد من أعضاء مجلس اﻷمن أسئلة تتعلق بالجوانب المالية للاقتراح، وطلبوا مزيدا من التفاصيل عن أثر إنشاء دائرة محاكمة إضافية في المحكمة على ميزانية المحكمة الدولية.
    Además, el deber del Comité de presentar informes parecía haber recibido menos prioridad ya que sólo había informado una vez al Comité Consultivo Mixto, y ese único informe no contenía ninguna información sobre los aspectos financieros del programa. UN وبالاضافة إلى ذلك فإنه يبدو أن مسؤولية اﻹبلاغ التي تقع على عاتق اللجنة لم تمنح أولوية كافية، وذلك ﻷنها قدمت تقريرها مرة واحدة إلى اللجنة الاستشارية المشتركة، ولم يشتمل هذا التقرير الوحيد على أية معلومات تتعلق بالجوانب المالية للبرنامج.
    Por lo que respecta a los aspectos financieros del programa, la delegación de Francia presentó algunas propuestas sobre el proceso de indemnización con miras a garantizar que se tuvieran en cuenta las crecientes necesidades de la población iraquí; en virtud de esas propuestas, el porcentaje deducido de los recursos con los que se financiaba el programa de alimentos se reduciría, del 30% al 20%. UN وفيما يتعلق بالجوانب المالية للبرنامج، قدم وفد فرنسا بعض المقترحات بشأن عملية التعويض، بغية كفالة مراعاة الاحتياجات المتنامية للسكان العراقيين؛ ويجري بموجب هذه المقترحات تنقيح النسبة التي تخصم من الموارد التي تمول برنامج الغذاء بحيث تنخفض من 30 في المائة إلى 20 في المائة.
    Funciones: los aspectos financieros de la lucha contra el terrorismo se abordan en el seno de la Subdirección de Asuntos Económicos y Financieros de la Dirección Central de Policía Judicial, estando a cargo de ellos la Oficina Central para la Represión de la Delincuencia Financiera a Gran Escala y la División Nacional de Investigaciones Financieras. UN مجالات الاختصاص: يهتم المكتب المركزي لقمع الجرائم المالية الكبرى والشعبة الوطنية للتحقيقات المالية بالمديرية الفرعية للشؤون الاقتصادية والمالية، التابعة للمديرية المركزية للشرطة القضائية، بالجوانب المالية لمكافحة الإرهاب.
    En el plano de las finanzas públicas, el elevado endeudamiento, que en varios países supera el 50% del PIB, ha actuado como una importante restricción que imprimió una dirección análoga a la política fiscal. UN ففيما يختص بالجوانب المالية العامة، شكّلت المستويات العالية من المديونية التي تواجهها البلدان، التي تزيد في عدة حالات على 50 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، عائقا رئيسيا وأجبرت على تحريك السياسة الضريبية في نفس اتجاه دورة الأعمال التجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more