Por nuestra parte, como economías pequeñas, prometemos calidad y altos niveles en nuestros productos. | UN | ونتعهد من جانبنا، بوصفنا اقتصادات صغيرة، أن تتسم منتجاتنا بالجودة والمستويات الرفيعة. |
Informes en profundidad, temáticos y trienales y otras evaluaciones externas de alta calidad. | UN | اتسام الاستعراضات المتعمقة والمواضيعية التي تجري كل ثلاث سنوات بالجودة الرفيعة. |
Se encargaron carteles pero hubo problemas con la calidad porque el proveedor no pudo proporcionar mezclas de color consistentes | UN | وطُلبت الملصقات، لكن ظهرت مشاكل تتعلق بالجودة نظرا لعجز البائع عن توفير أخلاط متجانسة من الألوان. |
Los carteles se encargaron, pero surgieron problemas de calidad debido a que las pruebas de color que presentó el contratista no eran correctas. | UN | وقد صدر أمر شراء الملصقات، لكن ووجهت بعض المشاكل المتصلة بالجودة بسبب عجز البائع عن توفير تشكيلة ثابتة من الألوان. |
Se insta a los gobiernos y a otros interesados a que presten servicios, atención y educación preescolares de calidad. | UN | وتُحث الحكومات وسائر الجهات المعنية على توفير رعاية وتعليم وخدمات تتسم بالجودة في مرحلة الطفولة المبكرة. |
La agenda para el desarrollo después de 2015 debería aspirar a garantizar que no se sacrifique la calidad al ampliar el acceso a la educación. | UN | وينبغي أن تسعى خطة التنمية لما بعد عام 2015 إلى ضمان عدم التضحية بالجودة أثناء توسيع نطاق إمكانية الحصول على التعليم. |
En los casos en que la calidad de los productos sea buena y la capacidad de producción superior a las necesidades del consumo interno, los países del Movimiento pueden prestarse asistencia entre sí para obtener anticonceptivos. | UN | وحيثما تتميز نوعية المنتجات بالجودة وتكون القدرة الانتاجية أكثر من احتياجات الاستهلاك الداخلي، فإن بلدان حركة عدم الانحياز يمكن أن تساعد بعضها بعضا بالحصول على وسائل منع الحمل من بعضها بعضا. |
Por consiguiente, el Grupo de Expertos puso de relieve que una mayor atención a la prestación de servicios de calidad había surgido como importante elemento de la elaboración de programas en el decenio de 1990. | UN | وأكد الاجتماع، بالتالي، أن التحول الى الخدمات المتسمة بالجودة انبثق كمجال هام من مجالات تطوير البرامج في التسعينات. |
Hasta ahora sólo algunas organizaciones no gubernamentales proporcionan educación de calidad y no partidista a los votantes. | UN | فحاليا، لا يوجد إلا قلة من المنظمات غير الحكومية التي توفر تثقيفا للناخبين يتسم بالجودة والحياد الحزبي. |
v) Lograr que el control de calidad y el respeto al medio ambiente se tengan más en cuenta en la gestión de las compras y la oferta internacionales. | UN | ' ٥ ' تحسين دمج الاهتمامات المتعلقة بالجودة والبيئة في اﻹدارة الدولية لعمليات الشراء واﻹمداد. |
v) Lograr que el control de calidad y el respeto al medio ambiente se tengan más en cuenta en la gestión de las compras y la oferta internacionales. | UN | ' ٥ ' تحسين دمج الاهتمامات المتعلقة بالجودة والبيئة في اﻹدارة الدولية لعمليات الشراء واﻹمداد. |
v) Lograr que el control de calidad y el respeto al medio ambiente se tengan más en cuenta en la gestión de las compras y la oferta internacionales. | UN | ' ٥ ' تحسين دمج الاهتمامات المتعلقة بالجودة والبيئة في اﻹدارة الدولية لعمليات الشراء واﻹمداد. |
En ese contexto, una delegación afirmó que cada vez era más importante la cuestión de cómo suplir con calidad la falta de cantidad en la cooperación para el desarrollo. | UN | وفي هذا السياق، ذكر أحد الوفود أن مسألة كيف يمكن سد النقص في الكم المقترن بالجودة في مجال التعاون اﻹنمائي قد أصبحت مسألــة متزايدة اﻷهمية. |
Si se aplicaban esas recomendaciones, la calidad de los servicios de conferencias sería la misma en todos los lugares de destino. | UN | ومن شأن هذه التوصيات أن تكفل استمرار اتسام خدمات المؤتمرات بالجودة بغض النظر عن مركز العمل. |
Además, en las normas y directrices sobre calidad se deben tener en cuenta las necesidades y los intereses de la mujer. | UN | ويجب أن تكون المعايير والمبادئ التوجيهية الخاصة بالجودة مستجيبة لاحتياجات المرأة وشواغلها. |
Si se aplicaban esas recomendaciones, la calidad de los servicios de conferencias sería la misma en todos los lugares de destino. | UN | ومن شأن هذه التوصيات أن تكفل استمرار اتسام خدمات المؤتمرات بالجودة بغض النظر عن مركز العمل. |
v) Lograr que el control de calidad y el respeto al medio ambiente se tengan más en cuenta en la gestión de las compras y la oferta internacionales. | UN | ' ٥ ' تحسين دمج الاهتمامات المتعلقة بالجودة والبيئة في اﻹدارة الدولية لعمليات الشراء والعرض. |
El Programa de Acción de Copenhague propugna la prestación de servicios de buena calidad, fáciles de obtener, eficientes y económicos. | UN | ويدعو برنامج عمل كوبنهاغن إلى توفير خدمات تتسم بالجودة ومراعاة المستفيدين وبالكفاءة والفعالية من حيث التكلفة. |
El Comité subrayó la necesidad de dar prioridad a los proyectos que tenían posibilidades de mejorar la productividad en todos los departamentos sin sacrificar la calidad. | UN | وأبرزت اللجنة ضرورة إعطاء الأولوية للمشاريع التي بمقدورها تحسين الإنتاجية على نطاق الإدارة دون التضحية بالجودة. |
Esto contribuiría a garantizar la calidad de la capacitación y la coherencia del mensaje transmitido a todo el personal. | UN | إذ أن من شأن ذلك أن يساعد على أن يتسم التدريب بالجودة وأن تكون الرسالة الموجهة للموظفين جميعا متسقة. |
Pero entonces todo se convirtió en una mierda en Alta definición. | Open Subtitles | لكن فيما بعد تحول الامر الى تفاهة بالجودة الفائقة |