"بالحاجة إلى توفير" - Translation from Arabic to Spanish

    • la necesidad de prestar
        
    • la necesidad de proporcionar
        
    • la necesidad de ofrecer
        
    • la necesidad de crear
        
    • la necesidad de disponer
        
    • la necesidad de dar
        
    • la necesidad de garantizar la
        
    • de la necesidad de brindar
        
    • la necesidad de que se preste un
        
    • la necesidad de que se suministren
        
    Reconociendo la necesidad de prestar un apoyo adecuado durante las fases de liquidación y terminación de las operaciones de mantenimiento de la paz, UN وإذ تقر بالحاجة إلى توفير دعم كاف خلال مرحلتي تصفية وإنهاء عمليات حفظ السلام،
    Reconociendo la necesidad de prestar un apoyo adecuado durante las fases de liquidación y terminación de las operaciones de mantenimiento de la paz, UN وإذ تقر بالحاجة إلى توفير دعم كاف خلال مرحلتي تصفية وإنهاء عمليات حفظ السلام،
    Se presta atención a la necesidad de proporcionar mecanismos de coordinación de la formulación de una política de población y a la realización de proyectos de información, educación y comunicación. UN ويولى اهتمام بالحاجة إلى توفير آليات لتنسيق وضع سياسة سكانية وتنفيذ مبادرات اﻹعلام والتثقيف والاتصال.
    Se señaló la necesidad de proporcionar acceso a esa información a todas las partes interesadas. UN وأحاط علما بالحاجة إلى توفير سبل الوصول أمام كافة اﻷطراف المهتمة باﻷمر.
    En la Plataforma de Acción de Beijing se reconoce claramente la necesidad de ofrecer protección, ayuda y capacitación a las mujeres refugiadas y desplazadas. UN ويُعترف في منهاج عمل بيجين بوضوح بالحاجة إلى توفير الحماية والمساعدة والتدريب للاجئات والمشردات.
    En 1959, cuando las actividades espaciales estaban en sus comienzos, la Asamblea General reconoció la necesidad de crear un mecanismo para lograr una amplia cooperación internacional en las actividades espaciales. UN ٦-١ في عام ١٩٥٩، عندما كانت اﻷنشطة الفضائية في مهدها، اعترفت الجمعية العامة بالحاجة إلى توفير آلية لضمان التعاون الدولي في اﻷنشطة الفضائية.
    Como se indica más adelante, la Misión considera que de esta experiencia se pueden extraer lecciones tanto en lo que se refiere a la necesidad de disponer de información suficiente y oportuna como en relación con las difíciles opciones con las que quizás haya que enfrentarse. UN وعلى النحو المشار إليه أدناه، ترى البعثة أنه ينبغي استقاء الدروس من هذه التجربة فيما يتعلق بالحاجة إلى توفير المعلومات بالقدر الكافي وفي الوقت المناسب على حد سواء، وفيما يتعلق بالخيارات الصعبة التي قد يتعين النظر فيها.
    Reconociendo la necesidad de prestar un apoyo adecuado durante todas las fases de las operaciones de mantenimiento de la paz, incluidas las fases de liquidación y terminación de las operaciones de mantenimiento de la paz, UN وإذ تقر بالحاجة إلى توفير دعم كاف خلال مرحلتي تصفية وإنهاء عمليات حفظ السلام،
    Reconociendo la necesidad de prestar un apoyo adecuado durante todas las fases de las operaciones de mantenimiento de la paz, incluidas las fases de liquidación y terminación, UN وإذ تقر بالحاجة إلى توفير دعم كاف خلال جميع مراحل عمليات حفظ السلام، بما في ذلك مرحلتا التصفية والإنهاء،
    Reconociendo la necesidad de prestar apoyo adecuado durante todas las etapas de las operaciones de mantenimiento de la paz, incluidas las etapas de liquidación y cierre, UN وإذ تقر بالحاجة إلى توفير دعم كاف خلال جميع مراحل عمليات حفظ السلام، بما في ذلك مرحلتا التصفية واﻹنهاء،
    Reconociendo la necesidad de prestar apoyo adecuado durante todas las etapas de las operaciones de mantenimiento de la paz, incluidas las etapas de liquidación y cierre, UN وإذ تقر بالحاجة إلى توفير دعم كاف خلال جميع مراحل عمليات حفظ السلام، بما في ذلك مرحلتا التصفية واﻹنهاء،
    Reconociendo la necesidad de prestar apoyo adecuado durante todas las etapas de las operaciones de mantenimiento de la paz, incluidas las etapas de liquidación y cierre, UN وإذ تقر بالحاجة إلى توفير دعم كاف خلال جميع مراحل عمليات حفظ السلام، بما في ذلك مرحلتا التصفية واﻹنهاء،
    Reconociendo la necesidad de prestar apoyo adecuado durante todas las etapas de las operaciones de mantenimiento de la paz, incluidas las etapas de liquidación y cierre, UN وإذ تقر بالحاجة إلى توفير دعم كاف خلال جميع مراحل عمليات حفظ السلام، بما في ذلك مرحلتا التصفية واﻹنهاء،
    Se señaló la necesidad de proporcionar acceso a esa información a todas las partes interesadas. UN وأحاط علما بالحاجة إلى توفير سبل الوصول أمام كافة الأطراف المهتمة بالأمر.
    El Gobierno reconoce la necesidad de proporcionar mecanismos para el reforzamiento de la independencia de las instituciones de la justicia penal, particularmente en la elaboración y administración del presupuesto, la capacitación de los recursos humanos y la dotación de recursos físicos, entre otras cosas. UN والحكومة على علم بالحاجة إلى توفير آليات لتعزيز استقلال مؤسسات العدالة الجنائية، ولا سيما توفير جملة أمور من بينها توفير الميزانية وإدارتها، وتوفير الموارد البشرية الماهرة، والموارد المادية.
    La formulación de una visión común sobre la ciencia y la tecnología está íntimamente relacionada con el objetivo de alcanzar ciertas metas fundamentales, como la eliminación de la pobreza y la aplicación del concepto del derecho universal al conocimiento, que a su vez se relaciona estrechamente con la necesidad de proporcionar acceso a la información y a los recursos técnicos y financieros conexos. UN وترتبط صياغة الرؤية المشتركة ارتباطا عضويا بتحقيق أهداف حيوية مثل القضاء على الفقر وتطبيق مفهوم حق الجميع في التنمية الذي يرتبط بدوره ارتباطا وثيقا بالحاجة إلى توفير إمكانية الحصول على المعلومات والموارد التقنية والمالية المرتبطة بذلك.
    Parecen estar motivados cada vez más por la necesidad de ofrecer una plataforma para las cadenas de suministro regionales asegurando un entorno comercial libre de aranceles y barreras no arancelarias por medio de una profunda integración reguladora. UN وهي فيما يبدو مدفوعة بشكل متزايد بالحاجة إلى توفير منصة لسلاسل الإمدادات الإقليمية عبر ضمان وجود بيئات تجارية خالية من الرسوم الجمركية ومن الحواجز غير الجمركية وذلك بإحراز تكامل تنظيمي أوسع.
    En 1959, cuando las actividades espaciales estaban en sus comienzos, la Asamblea General reconoció la necesidad de crear un mecanismo para lograr una amplia cooperación internacional en las actividades espaciales. UN ٦-١ في عام ١٩٥٩، عندما كانت اﻷنشطة الفضائية في مهدها، اعترفت الجمعية العامة بالحاجة إلى توفير آلية لضمان التعاون الدولي في اﻷنشطة الفضائية.
    En el párrafo 16 de su resolución 55/84, la Asamblea General reconoce la necesidad de disponer del apoyo y de los recursos financieros apropiados para el Tercer Decenio de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial y el Programa de Acción para el Tercer Decenio. UN 81 - تسلم الجمعية العامة، في قرارها 55/84، بالحاجة إلى توفير ما يكفي من دعم وموارد مالية للعقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وبرنامج عمل العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    Reconociendo, a este respecto, la necesidad de dar a las negociaciones multilaterales un nuevo impulso a fin de lograr acuerdos concretos, UN وإذ تسلم، في هذا الصدد، بالحاجة إلى توفير زخم إضافي للمفاوضات المتعددة اﻷطراف بغية التوصل إلى اتفاقات محددة،
    Reconocemos la necesidad de garantizar la protección equilibrada y equitativa de la propiedad intelectual de las invenciones genéticas, teniendo en cuenta en lo posible las prácticas y políticas comunes. UN نحن نسلِّم بالحاجة إلى توفير حماية متوازنة منصفة فيما يختص بالملكية الفكرية للاختراعات ذات الأساس الوراثي، بالاستناد كلما أمكن إلى ممارسات وسياسات مشتركة.
    Se realizaron también actividades de sensibilización respecto de la necesidad de brindar más oportunidades de educación modulares a las mujeres de las zonas rurales en el marco del Programa de Desarrollo Rural a fin de que las mujeres pudieran reforzar sus capacidades estratégicas en el contexto de trabajos realizados en comités en los ámbitos de la política agrícola y de la política regional. UN أطلقت أيضاً حملات إذكاء الوعي فيما يتعلق بالحاجة إلى توفير فرص لتعليم تكميلي بنظام الوحدات للمرأة في المناطق الريفية في إطار برنامج التنمية الريفية لتمكين المرأة من تعزيز قدراتها الاستراتيجية في إطار عمل اللجنة سواء على مستوى السياسة الزراعية أو السياسة الإقليمية.
    4. Reconoce la necesidad de que se preste un apoyo especial a los países menos adelantados en que ha ido empeorando la situación económica; UN " ٤ - تسلم بالحاجة إلى توفير دعم خاص إلى البلدان اﻷقل نموا التي تعاني من تدهور أحوالها الاقتصادية؛
    Reconociendo la necesidad de que se suministren al Centro de Derechos Humanos de la Secretaría recursos adecuados para apoyar la labor del Grupo de Trabajo sobre el derecho al desarrollo, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى توفير موارد كافية لمركز حقوق الانسان التابع لﻷمانة العامة لدعم أعمال الفريق العامل المعني بالحق في التنمية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more