"بالحالة الأمنية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • la situación de seguridad en
        
    • la situación de la seguridad en
        
    • condiciones de seguridad en
        
    La capacidad del pueblo del Iraq de alcanzar sus objetivos dependerá considerablemente de la situación de seguridad en el país. UN وستتأثر قدرة الشعب العراقي على تحقيق أهدافه تأثرا كبيرا بالحالة الأمنية في العراق.
    La capacidad del pueblo del Iraq de alcanzar sus objetivos dependerá considerablemente de la situación de seguridad en el país. UN وستتأثر قدرة الشعب العراقي على تحقيق أهدافه تأثرا كبيرا بالحالة الأمنية في العراق.
    Todavía nos acechan grandes preocupaciones al respecto de la situación de seguridad en el Afganistán, y seguimos haciendo todo lo posible por abordarlas. UN لا يزال من بين الشواغل الرئيسية المتعلقة بالحالة الأمنية في أفغانستان وما نزال نبذل قصارى جهدنا لمعالجته.
    la situación de la seguridad en Kivu del Sur continuó siendo impredecible, en particular en los territorios de Shabunda, Mwenga, Uvira y Fizi. UN 24 - ولا يزال من المتعذر التنبؤ بالحالة الأمنية في كيفو الجنوبية، لا سيما في أقاليم شابوندا وموينغا وأوفيرا وفيزي.
    La situación humanitaria en Somalia sigue estando afectada por la situación de la seguridad en el país y por las condiciones climáticas. UN 53 - يتواصل تأثر الأوضاع الإنسانية في الصومال بالحالة الأمنية في البلاد والظروف المناخية.
    Por último, aunque concentremos nuestra atención en las provincias de Kivu, también debemos seguir pendientes de las condiciones de seguridad en otros lugares del país. UN أخيرا، بينما يتركز معظم اهتمامنا على المشكلة في مقاطعتي كيفو، ينبغي لنا أن نبقى يقظين أيضا فيما يتعلق بالحالة الأمنية في الأجزاء الأخرى من البلد.
    Sin embargo, nos inquietan los obstáculos relacionados con la situación de seguridad en el país, que siguen impidiendo la aplicación del mandato de la Misión. UN لكننا نشعر بالقلق حيال العقبات المتعلقة بالحالة الأمنية في البلد، التي لا تزال تعوق تنفيذ ولاية البعثة.
    Segundo, la muerte de las dos jóvenes por soldados de los Estados Unidos fue un lamentable accidente, que consideramos que no tiene nada que ver con la situación de seguridad en Corea o con las políticas de mi Gobierno en materia de seguridad. UN ثانيا، لقد كان مقتل فتاتين على أيدي الجنود الأمريكيين في كوريا حادثا مؤسفا نعتقد أن ليس له أي صلة بالحالة الأمنية في كوريا أو بسياسات حكومة بلادي الأمنية.
    Reconociendo que la plena aplicación del Acuerdo de Bonn se ha visto obstaculizada por dificultades resultantes de la preocupación por la situación de seguridad en algunas zonas del Afganistán, UN وإذ يعترف بالمعوقات التي تعرقل التنفيذ الكامل لاتفاق بون، والناجمة عن الشواغل المتعلقة بالحالة الأمنية في بعض أجزاء أفغانستان،
    Reconociendo que la plena aplicación del Acuerdo de Bonn se ha visto obstaculizada por dificultades resultantes de la preocupación por la situación de seguridad en algunas zonas del Afganistán, UN وإذ يعترف بالمعوقات التي تعرقل التنفيذ الكامل لاتفاق بون، والناجمة عن الشواغل المتعلقة بالحالة الأمنية في بعض أجزاء أفغانستان،
    Reconociendo que la plena aplicación del Acuerdo de Bonn se ha visto obstaculizada por dificultades resultantes de la preocupación por la situación de seguridad en algunas zonas del Afganistán, en particular en vista de las próximas elecciones, UN وإذ يسلم بالمعوقات التي تعرقل التنفيذ الكامل لاتفاق بون، والناجمة عن الشواغل المتعلقة بالحالة الأمنية في بعض أنحاء أفغانستان، ولا سيما في ضوء الانتخابات المقبلة،
    Reconociendo que la plena aplicación del Acuerdo de Bonn se ha visto obstaculizada por dificultades resultantes de la preocupación por la situación de seguridad en algunas zonas del Afganistán, en particular en vista de las próximas elecciones, UN وإذ يسلم بالمعوقات التي تعرقل التنفيذ الكامل لاتفاق بون، والناجمة عن الشواغل المتعلقة بالحالة الأمنية في بعض أنحاء أفغانستان، ولا سيما في ضوء الانتخابات المقبلة،
    Varias organizaciones que conocen bien la situación de seguridad en la República Centroafricana lo consideran el comandante militar antibalaka más influyente. UN وترى عدة منظمات على معرفة جيدة بالحالة الأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى أنه أكثر القادة العسكريين نفوذاً في حركة أنتي بالاكا.
    Al considerarlo en el contexto de las noticias que hoy han conmovido al mundo, es decir, la declaración por parte de Corea del Norte de que ha realizado un ensayo nuclear, sólo me queda sumarme a los demás al expresar una profunda preocupación y condena en lo relativo a la situación de seguridad en la península de Corea. UN وحين أنظر في هذا الأمر في سياق الأنباء التي صدمت العالم اليوم - وهي ادعاء كوريا الشمالية بأنها أجرت تجربة نووية - لا يمكنني إلا أن أنضم إلى الآخرين في التعبير عن قلق وإدانة شديدين فيما يتصل بالحالة الأمنية في شبه الجزيرة الكورية.
    1. Toma nota del Informe [PSC/PR/2 (XLIV)] presentado por la Comisión sobre la situación de seguridad en la República Centroafricana y la visita a la Región de una Misión de la Unión Africana, realizada del 25 de octubre al 8 de noviembre de 2005 y de la información adicional que le fuera proporcionada; UN 1 - يحيط علما بالتقرير المقدم من اللجنة المعنية بالحالة الأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى [PSC/PR/2 (XLIV)] وبالزيارة التي قامت بها بعثة من الاتحاد الأفريقي إلى المنطقة في الفترة من 25 تشرين الأول/أكتوبر إلى 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، وكذلك بالمعلومات الإضافية التي وردت إليه؛
    El 6 de agosto, mi Representante Especial y el Secretario Ejecutivo de la Conferencia Internacional firmaron un acuerdo marco de Cooperación, coincidiendo con la Cumbre Extraordinaria de Jefes de Estado y de Gobierno de la Conferencia Internacional sobre la situación de seguridad en la parte oriental de la República Democrática del Congo, celebrada en Kampala. UN وفي 6 آب/ أغسطس، قام ممثلي الخاص والأمين التنفيذي للمؤتمر الدولي بتوقيع الاتفاق الإطاري بشأن التعاون على هامش مؤتمر القمة الاستثنائي لرؤساء دول وحكومات المؤتمر الدولي المعني بالحالة الأمنية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية المعقود في كمبالا.
    Decidió que el despliegue gradual de la MINUSMA estaría condicionado a un nuevo examen que realizaría el Consejo, en un plazo de 60 días a partir de la aprobación de la resolución, sobre la situación de la seguridad en la zona de responsabilidad prevista de la Misión. UN وأذن المجلس بأن تخضع مسألة النشر التدريجي للبعثة المتكاملة لمراجعة إضافية يقوم بها المجلس في غضون 60 يوما من تاريخ اتخاذ القرار المتعلق بالحالة الأمنية في المنطقة التي يُتوخى أن تضطلع فيها البعثة بالمسؤولية.
    El Consejo decidió que el despliegue gradual de la MINUSMA estaría condicionado a un nuevo examen que realizaría el Consejo, en un plazo de 60 días a partir de la aprobación de la resolución, sobre la situación de la seguridad en la zona de responsabilidad prevista de la Misión. UN وأذن المجلس بأن تخضع مسألة النشر التدريجي للبعثة المتكاملة لمراجعة إضافية يقوم بها المجلس في غضون 60 يوما من تاريخ اتخاذ القرار المتعلق بالحالة الأمنية في المنطقة التي يُتوخى أن تضطلع فيها البعثة بالمسؤولية.
    Con respecto a la situación de la seguridad en la zona oriental de la República Democrática del Congo, el representante de la República Democrática del Congo observó que la situación se había deteriorado rápidamente debido a que el Movimiento M23 no había regresado a sus antiguas posiciones del 30 de junio de 2012, ni había suspendido sus actividades militares e inconstitucionales. UN 12 - فيما يتعلق بالحالة الأمنية في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية، لاحظ ممثل جمهورية الكونغو الديمقراطية أن الحالة آخذة في التدهور بسرعة لأن قوات حركة 23 مارس لم ترجع إلى مواقعها التي كانت عليها في 30 حزيران/يونيه 2012، كما أنها لم تتوقف عن أنشطتها العسكرية وغير الدستورية.
    27. Otras cuestiones importantes que se plantearon a ese respecto fueron la necesidad de que el personal estuviera al tanto de las condiciones de seguridad en determinados países y la función de los oficiales de seguridad de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN 27- كما كان من بين المسائل المهمة الأخرى التي أُثيرت في هذا الصدد ضرورة وعي الموظفين بالحالة الأمنية في بلدان معينة ودور موظفي الأمن التابعين للأمم المتحدة في الميدان.
    Surgieron nuevas dificultades logísticas relativas a las condiciones de seguridad en Sudán del Sur, por lo que la Misión tuvo que ajustar y examinar la planificación y las prioridades. UN 52 - وظهرت تحديات لوجستية جديدة فيما يتعلق بالحالة الأمنية في جنوب السودان، الأمر الذي اضطر البعثة إلى تكييف التخطيط والأوليات ومراجعتهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more