"بالحالة الاجتماعية والاقتصادية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la situación socioeconómica
        
    • la situación social y económica
        
    El desarrollo de un sistema de cuidados de salud guarda relación con la situación socioeconómica del país. UN وتطور نظام الرعاية الصحية مرتبط بالحالة الاجتماعية والاقتصادية لبلد ما.
    La reciente disminución de las aportaciones de capitales para el desarrollo agrava la situación socioeconómica de los países en desarrollo. Por otro lado, no siempre se alcanzan los objetivos fijados en materia de asistencia oficial para el desarrollo. UN والتقلص الذي شهدته مؤخرا مدخلات رؤوس اﻷموال الانمائية يضر بالحالة الاجتماعية والاقتصادية في البلدان النامية؛ مع العلم بأنه لم يتحقق بلوغ اﻷهداف المرسومة فيما يتعلق بالمساعدة الانمائية الرسمية.
    Con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), la Comisión tiene previsto colaborar en la reunión y análisis de datos sociales y económicos como mecanismo para supervisar la pobreza, en particular en lo relativo a la situación socioeconómica de los niños de África. UN وتنوي اللجنة أن تتعاون مع منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة في مجال جمع وتحليل البيانات الاجتماعية والاقتصادية بوصفها أداة لرصد الفقر، وبخاصة فيما يتعلق بالحالة الاجتماعية والاقتصادية لﻷطفال اﻷفريقيين.
    Es indispensable que la programación para la recuperación tras un desastre se elabore junto con los gobiernos y las comunidades afectados y con pleno conocimiento de la situación socioeconómica imperante. UN ومن الأهمية بمكان أن يتم وضع برامج الإنعاش من الكوارث بالتعاون مع الحكومات والمجتمعات المتأثرة وفي إطار من الوعي بالحالة الاجتماعية والاقتصادية السائدة.
    En tal sentido, el subprograma coordina y programa su labor con las comisiones regionales y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas o ajenas a éste y se basa en las sustanciales investigaciones realizadas y en la capacidad analítica existente en el sistema respecto de la situación socioeconómica de los países menos adelantados. UN وفي هذا الصدد، فإن البرنامج الفرعي ينسق ويبرمج عمله مع اللجان اﻹقليمية وسائر المؤسسات داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها ويعتمد على البحوث اﻷساسية والقدرة التحليلية الموجودة في المنظومة فيما يتعلق بالحالة الاجتماعية والاقتصادية في أقل البلدان نموا.
    En tal sentido, el subprograma coordina y programa su labor con las comisiones regionales y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas o ajenas a éste y se basa en las sustanciales investigaciones realizadas y en la capacidad analítica existente en el sistema respecto de la situación socioeconómica de los países menos adelantados. UN وفي هذا الصدد، فإن البرنامج الفرعي ينسق ويبرمج عمله مع اللجان اﻹقليمية وسائر المؤسسات داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها ويعتمد على البحوث اﻷساسية والقدرة التحليلية الموجودة في المنظومة فيما يتعلق بالحالة الاجتماعية والاقتصادية في أقل البلدان نموا.
    En la Ribera Occidental y en Gaza, las organizaciones de base comunitaria. ajustaron y realizaron sus actividades con objeto de atender a las urgentes necesidades surgidas a raíz del conflicto en la región, en particular respecto de la situación socioeconómica actual de la comunidad de refugiados. UN وفي الضفة الغربية وقطاع غزة، قامت المنظمات المجتمعية بتعديل وتطوير أنشطتها الخاصة لتلبية الاحتياجات العاجلة الناجمة عن النزاع الناشب في المنطقة، خاصة فيما يتعلق بالحالة الاجتماعية والاقتصادية الراهنة للاجئين.
    Expresando su grave preocupación y condolencias por la pérdida de vidas humanas causadas por los peores desastres naturales y sus efectos devastadores para la situación socioeconómica de la región de la Organización de Cooperación Económica, que es propensa a desastres como los terremotos, las inundaciones y la sequía, UN وإذ تعرب عن شديد قلقها وتعاطفها إزاء الخسائر البشرية الناجمة عن أسوأ الكوارث الطبيعية وما خلفته من أثر مدمر عصف بالحالة الاجتماعية والاقتصادية في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي المعرضة لكوارث من قبيل الزلازل والفيضانات والجفاف،
    Por lo que respecta a la mejora de la situación socioeconómica y la promoción de la buena gobernanza, continúan las conversaciones entre el Gobierno de Myanmar y la misión de buenos oficios en relación con el inicio de un diálogo político para abordar los problemas socioeconómicos. UN 23 - وفي ما يتعلق بالحالة الاجتماعية والاقتصادية والنهوض بالحكم الرشيد، لا تزال المحادثات مع حكومة ميانمار والمساعي بشأن الحوار المتعلق بالسياسة العامة لمعالجة المسائل الاجتماعية والاقتصادية، جارية.
    El Comité recomienda al Estado parte que, en el marco del censo de 2011, vele por que se recopilen datos sobre la situación socioeconómica de todos los grupos étnicos y especialmente los grupos vulnerables sobre la base de la autoidentificación voluntaria, respetando plenamente la vida privada y el anonimato de las personas censadas. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن، في سياق تعداد عام 2011، أن تُجمع البيانات المتعلقة بالحالة الاجتماعية والاقتصادية لجميع الفئات الإثنية، ولا سيما الفئات الضعيفة على أساس التعريف الذاتي الطوعي مع الاحترام الكامل لخصوصية الأفراد المعنيين وعدم الكشف عن هويتهم.
    El Comité recomienda al Estado parte que, en el marco del censo de 2011, vele por que se recolecten datos sobre la situación socioeconómica de todos los grupos étnicos y especialmente los grupos vulnerables sobre la base de la autoidentificación voluntaria, respetando plenamente la vida privada y el anonimato de las personas censadas. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن، في سياق تعداد عام 2011، أن تُجمع البيانات المتعلقة بالحالة الاجتماعية والاقتصادية لجميع الفئات الإثنية، ولا سيما الفئات الضعيفة على أساس التعريف الذاتي الطوعي مع الاحترام الكامل لخصوصية الأفراد المعنيين وعدم الكشف عن هويتهم.
    Los Ministros expresaron su preocupación por el hecho de que las tormentas de polvo y arena en los últimos años han infligido daños considerables a África y Asia y han afectado a la situación socioeconómica de los habitantes. UN 601- أعرب الوزراء عن قلقهم من أن العواصف الترابية والرملية ألحقت أضراراً كبيرة بالحالة الاجتماعية والاقتصادية للسكان، ولا سيما في أفريقيا وآسيا في السنوات القليلة الماضية.
    En los cuadros 1 y 2 figura información general sobre la actual situación demográfica, social y económica en los 48 países más afectados por el VIH/SIDA, comparándola con la situación socioeconómica en las regiones más y menos desarrolladas en su conjunto. UN 10 - ويقدم الجدولان 1 و 2 لمحة عامة عن الحالة الديموغرافية والاجتماعية والاقتصادية الراهنة في البلدان الـ 48 الأكثر تأثرا على نحو خطير من جراء فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز ويقارنانها بالحالة الاجتماعية والاقتصادية في المناطق الأكثر أو الأقل نموا ككل.
    El título I (arts. 1 a 6) denominado " Ambito de aplicación, objetivos y competencias " , establece en forma clara y precisa que la pretensión de la norma es hacer operativo el " derecho constitucional a trabajar " , fijando el poder ejecutivo -como política para ello- la creación o fomento del empleo como medio idóneo para mejorar la situación socioeconómica de la población (art. 1). UN ويحدد الفصل اﻷول )المواد من ١ الى ٦(، المعنون " مجال التطبيق، اﻷهداف والنطاق " ، بوضوح ودقة، أن الغرض من الحكم هو إنفاذ " الحق الدستوري في العمل " ، مسنداً الى السلطة التنفيذية، كسياسة لتحقيق هذه الغاية، مهمة خلق عمالة أو تعزيزها بوصف ذلك وسيلة ملائمة للنهوض بالحالة الاجتماعية والاقتصادية للسكان )المادة ١(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more