"بالحالة في الشرق" - Translation from Arabic to Spanish

    • la situación en el Oriente
        
    • la situación del Oriente
        
    Durante mucho tiempo, la Conferencia General del OIEA ha dedicado atención a la situación en el Oriente Medio. UN ومنذ مدة طويلة، يكرس المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية اهتمامه بالحالة في الشرق الأوسط.
    Al parecer, tal es la idea prevista en el informe del Secretario General sobre el tema 34 del programa, relativo a la situación en el Oriente Medio. UN ويبدو أن هذا متوخى في تقرير اﻷمين العام المتعلق بالبند ٣٤ من جدول اﻷعمال، والمتصل بالحالة في الشرق اﻷوسط.
    En cuanto a la situación en el Oriente Medio, son motivo de honda decepción las complicaciones que ha ido encontrando cada vez con mayor frecuencia el proceso de paz. UN وفيما يتعلق بالحالة في الشرق اﻷوسط، نشعر باﻹحباط الشديد بسبب التعقيدات المتزايدة التي تكتنف عملية السلام.
    Es lamentable observar que todos los años, desde hace mucho tiempo las Naciones Unidas examinan este tema del programa: la situación en el Oriente Medio. UN ومن دواعي اﻷسف أن اﻷمم المتحدة، دأبت، لفترة طويلة جدا، على مناقشة بند جدول اﻷعمال المتعلق بالحالة في الشرق اﻷوسط.
    A. la situación en el Oriente Medio UN البنود المتصلة بالحالة في الشرق الأوسط
    Al concluir, quisiera reiterar nuestro reconocimiento al papel desempeñado por las Naciones Unidas en relación con la situación en el Oriente Medio. UN وفي الختام، أود التأكيد من جديد على تأييدنا لدور الأمم المتحدة فيما يتعلق بالحالة في الشرق الأوسط.
    A. la situación en el Oriente Medio, incluida la cuestión de Palestina UN الفصل 4 البنود المتعلقة بالحالة في الشرق الأوسط
    Asesor Especial sobre la situación en el Oriente Medio UN المستشار الخاص المعني بالحالة في الشرق الأوسط
    Temas relacionados con la situación en el Oriente Medio: UN البنود المتعلقة بالحالة في الشرق الأوسط:
    Sin embargo, los esfuerzos del Consejo aún no están a la altura de nuestras expectativas en lo que se refiere a la situación en el Oriente Medio. UN مع ذلك، ما زالت الجهود التي يبذلها المجلس أقل من توقعاتنا عندما يتعلق الأمر بالحالة في الشرق الأوسط.
    Una de las cuestiones a las que el Consejo de Seguridad ha hecho su aporte se vincula a la situación en el Oriente Medio, incluida la cuestión de Palestina. UN وإحدى القضايا التي قدم فيها مجلس الأمن إسهامات تتصل بالحالة في الشرق الأوسط بما في ذلك القضية الفلسطينية.
    Temas relacionados con la situación en el Oriente Medio: UN البنود المتعلقة بالحالة في الشرق الأوسط:
    Temas relacionados con la situación en el Oriente Medio: UN البنود المتعلقة بالحالة في الشرق الأوسط:
    Temas relacionados con la situación en el Oriente Medio: UN البنود المتعلقة بالحالة في الشرق الأوسط:
    Temas relacionados con la situación en el Oriente Medio: UN البنود المتعلقة بالحالة في الشرق الأوسط:
    xviii) Las actividades de las Naciones Unidas en relación con la situación en el Oriente Medio y la cuestión de Palestina en particular, la evolución de la situación en la región y el actual proceso de paz; UN ' ١٨ ' أنشطة اﻷمم المتحدة المتعلقة بالحالة في الشرق اﻷوسط وقضية فلسطين بوجه خاص، بما في ذلك التطورات الراهنة في تلك المنطقة، وعملية السلم الجارية؛
    xviii) Las actividades de las Naciones Unidas con respecto a la situación en el Oriente Medio y la cuestión de Palestina en particular, la marcha de los acontecimientos en la región y el actual proceso de paz; UN ' ١٨ ' أنشطة اﻷمم المتحدة المتعلقة بالحالة في الشرق اﻷوسط وقضية فلسطين بوجه خاص، بما في ذلك التطورات الراهنة في تلك المنطقة، وعملية السلم الجارية؛
    Así, los acontecimientos posteriores han hecho necesario que volvamos a examinar la naturaleza de las deliberaciones sobre la situación en el Oriente Medio y la cuestión de Palestina durante este período de sesiones de la Asamblea General. UN وقد جعلت التطـــورات التــي تلت ذلك من الضروري لنا أن ننظـــر نظـــرة جديـــدة الــى طبيعة المداولات المتعلقة بالحالة في الشرق اﻷوسط وبقضية فلسطين خلال الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Durante años, los debates relativos a la situación en el Oriente Medio fueron ásperos, divisivos y frustrantes, y la situación misma parecía haber llegado a un callejón sin salida, con todos los peligros que ello implica. UN فعلى مدى سنوات كانت المناقشات المعنية بالحالة في الشرق اﻷوسط تتسم بالحدة وتثير الانقسام واﻹحباط، وبدا أن الحالة نفسها وصلت الى طريق مسدود، بكل ما يستتبعه ذلك من أخطار.
    xviii) Las actividades de las Naciones Unidas con respecto a la situación en el Oriente Medio y la cuestión de Palestina en particular, el desarrollo de los acontecimientos en la región y el actual proceso de paz; UN ' ١٨ ' أنشطة اﻷمم المتحدة المتعلقة بالحالة في الشرق اﻷوسط وقضية فلسطين بوجه خاص، بما في ذلك التطورات الراهنة في تلك المنطقة، وعملية السلم الجارية؛
    La única realidad en la situación del Oriente Medio es que Israel no desea vivir en paz en la región. A los ojos de Israel, el logro de una paz justa y amplia no constituye una solución definitiva. UN الحقيقة الوحيدة المتعلقة بالحالة في الشرق الأوسط هي أن إسرائيل لا تريد العيش بسلام في المنطقة ولم تجعل السلام العادل والشامل قرارا نهائيا وحاسما لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more