"بالحالة في منطقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la situación en la región
        
    • la situación en la zona
        
    • la situación de la región
        
    Las autoridades japonesas ahora están llevando la situación en la región del Asia nororiental al extremo tras nuestro lanzamiento de un satélite. UN إن السلطات اليابانية تدفع اﻵن بالحالة في منطقة شمال شرقي آسيا إلى أقصى حد عقب إطلاقنا تابعا.
    85. Comunicación relativa a la situación en la región de los Grandes Lagos UN رسالة تتعلق بالحالة في منطقة البحيرات الكبرى
    De acuerdo con lo que se indica en el informe, estos problemas afectan principalmente a la situación en la región del bajo Gali. UN وكما ذكر في التقرير، تتصل تلك المشاكل أساسا بالحالة في منطقة غالي الدنيا.
    La organización de la recogida, generalización y recuento de datos sobre la situación en la zona de conflicto; UN تنظيم جمع البيانات المتعلقة بالحالة في منطقة النزاع وتبويبها وتحليلها؛
    Con respecto a la situación de la región de los Grandes Lagos, estamos especialmente complacidos con la retirada de las tropas extranjeras del territorio de la República Democrática del Congo en aplicación del Acuerdo de Lusaka. UN أما فيما يتعلق بالحالة في منطقة البحيرات الكبرى، فمن دواعي سرورنا الخاص انسحاب القوات الأجنبية من إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية تنفيذاً لاتفاق لوساكا.
    Sobre la situación en la región de los Grandes Lagos y la República Democrática del Congo UN فيما يتعلق بالحالة في منطقة البحيرات الكبرى وجمهورية الكونغو الديمقراطية
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, me dirijo a usted con respecto a la situación en la región de Eslavonia Oriental, Baranja y Srijem Occidental, cuya administración es responsabilidad del Consejo de Seguridad. UN تلقيت من حكومتي تعليمات بأن أكتب إليكم فيما يتصل بالحالة في منطقة سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية، وهي منطقة يتولى مجلس اﻷمن مسؤولية إدارتها.
    También señalamos con gratitud los esfuerzos de la Organización de la Unidad Africana (OUA) con respecto a la situación en la región de los Grandes Lagos y esperamos que el Acuerdo de Lusaka constituya la base de la reconciliación y la paz. UN ونشير أيضا مع التقدير إلى الجهود التي تبذلها منظمة الوحدة اﻷفريقية فيما يتعلق بالحالة في منطقة البحيرات الكبرى ونأمل أن يشكل اتفاق لوساكا أساسا للمصالحة والسلام.
    Comunicaciones relativas a la situación en la región de los Grandes Lagos UN 40 - الرسائل المتعلقة بالحالة في منطقة البحيرات الكبرى
    En cuanto a la situación en la región sudanesa de Darfur, la comunidad internacional debe adoptar medidas urgentes para detener el deterioro de la situación humanitaria y de seguridad en ese país. UN وفيما يتعلق بالحالة في منطقة دارفور في السودان، يجب أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير عاجلة لوقف الحالة الأمنية والإنسانية المتدهورة في ذلك البلد.
    Comunicaciones relativas a la situación en la región de los Grandes Lagos UN 8 - الرسائل المتعلقة بالحالة في منطقة البحيرات الكبرى
    107. Cuestión relativa a la situación en la región de las Islas Malvinas (Falkland) UN ٧٠١- المسألة المتعلقة بالحالة في منطقة جزر فوكلاند )جزر مالفيناس(
    107. Cuestión relativa a la situación en la región de las Islas Malvinas (Falkland) UN ٧٠١ - المسألة المتعلقة بالحالة في منطقة جزر فوكلاند )جزر مالفيناس(
    - Cuestión relativa a la situación en la región de las Islas Malvinas (Falkland Islands) (S/15037 y S/15100). UN - المسألة المتعلقة بالحالة في منطقة جزر فوكلاند )جزر مالفيناس( S/15037) و S/15100(.
    93. Cuestión relativa a la situación en la región de las Islas Malvinas (Falkland Islands) (S/15037 y S/15100). UN ٣٩ - المسألة المتعلقة بالحالة في منطقة جزر فوكلاند )جزر مالفيناس( S/15037) و S/15100(.
    107. Cuestión relativa a la situación en la región de las Islas Malvinas (Falkland) UN ٧٠١ - المسألة المتعلقة بالحالة في منطقة جزر فوكلاند )جزر مالفيناس(
    107. Cuestión relativa a la situación en la región de las Islas Malvinas (Falkland) UN ٧٠١ - المسألة المتعلقة بالحالة في منطقة جزر فوكلاند )جزر مالفيناس(
    Comunicación relativa a la situación en la zona fronteriza entre Georgia y la Federación de Rusia UN 64 - الرسائل المتعلقة بالحالة في منطقة الحدود بين الاتحاد الروسي وجورجيا
    Los riesgos a corto plazo que presenta la situación en la zona del euro, los ajustes fiscales de los Estados Unidos y la ralentización económica de los grandes países en desarrollo han disminuido, pero no han desaparecido. UN وحتى وإن تراجعت المخاطر القصيرة الأمد المرتبطة بالحالة في منطقة اليورو، وبالإصلاحات المالية في الولايات المتحدة الأمريكية، وتباطؤ النمو الاقتصادي في البلدان النامية الكبرى، فإنها لم تختف.
    Recordando también la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad de 6 de abril de 1994 (S/PRST/1994/14) relativa a la situación en la zona segura de Gorazde, UN " وإذ يشير أيضـــا الى بيـــان رئيس مجلس اﻷمــــن المؤرخ ٦ نيسان/ابريـــل ١٩٩٤ )S/PRST/1994/14( المتعلق بالحالة في منطقة غورازدي اﻵمنة،
    Por lo tanto, celebramos que durante este año, a nivel local, las oficinas del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) en Chisinau hayan celebrado conversaciones regulares con la misión de la OSCE en Moldova respecto de la situación de la región del Transdniéster. UN ولذا فإننا نرحب بقيام مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين في شيسيناو، على الصعيد المحلي، في هذه السنة، بإجراء مناقشات منتظمة مع بعثة منظمة اﻷمن في مولدوفا فيما يتعلق بالحالة في منطقة ترانسدنيستري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more