"بالحبس الاحتياطي" - Translation from Arabic to Spanish

    • detención preventiva
        
    • prisión preventiva
        
    • prisión provisional
        
    • reclusión preventiva
        
    • detención provisional
        
    • detención policial
        
    • la detención
        
    • custodia policial
        
    La autoridad encargada de la instrucción debe determinar los elementos constitutivos de los hechos y ordenar la detención preventiva, si procede. UN ويجب على السلطة المسؤولة عن التحقيق أن تحدد أركان الجريمة وأن تأمر بالحبس الاحتياطي اذا توافرت الشروط لذلك.
    La detención preventiva prolongada e ilegal es habitual, lo que ha provocado una sobrepoblación de las cárceles que ha cuadruplicado su capacidad. UN ومن الدارج القيام بالحبس الاحتياطي غير الشرعي والمطول، مما أسفر عن اكتظاظ السجون بما يفوق سعتها أربع مرات تقريبا.
    Las personas sometidas a prisión preventiva no están recluidas en establecimientos especiales sino en cárceles ordinarias. UN ولا يحبس المجرمون المحكوم عليهم بالحبس الاحتياطي في مؤسسة خاصة وإنما في السجون العادية.
    En particular, expresa su profunda preocupación por el tiempo durante el cual las personas pueden encontrarse en situación de detención o prisión preventiva. UN ومن دواعي القلق العميق للجنة خاصة احتمال بقاء اﻷفراد مدة طويلة بالاحتجاز بالشرطة أو بالحبس الاحتياطي السابق للمحاكمة.
    La fiscalía decretará prisión provisional tras haber interrogado al imputado y por un plazo máximo de cuatro días prorrogables por período o períodos similares. UN يصدر الادعاء العام الأمر بالحبس الاحتياطي بعد استجواب المدعى عليه، ولمدة أربعة أيام قابلة للتجديد لمدة مماثلة أو مدد مماثلة.
    A falta de ese segundo informe, el autor sostiene que su pena de reclusión preventiva es arbitraria. UN ويدعي صاحب البلاغ أن الحكم عليه بالحبس الاحتياطي تعفسي، لعدم وجود ذلك التقرير الثاني.
    Vanuatu cuenta con un mecanismo para la tramitación de solicitudes urgentes que consiste en la expedición de una orden de detención provisional. UN ولدى فانواتو آلية للتعامل مع الطلبات العاجلة بإصدار أمر بالحبس الاحتياطي.
    En casos excepcionales, los tratados de extradición vigentes permiten la detención preventiva. UN في الأحوال الاستثنائية، يسمح بالحبس الاحتياطي بموجب اتفاقيات التسليم القائمة.
    El juez de instrucción responde a ambas peticiones en un plazo de 48 horas y la orden de detención preventiva se dicta tras un primer interrogatorio que tiene lugar en presencia del asesor. UN ويرد قاضي التحقيق على هذين الطلبين في غضون ٨٤ ساعة، ويأمر بالحبس الاحتياطي بعد الاستجواب اﻷول الذي يتم بحضور المحامي.
    La pena indeterminada se refiere a la detención preventiva y a las condenas de prisión perpetua. UN والحكم غير المحدد هو الحكم بالحبس الاحتياطي والحكم بالسجن المؤبد.
    La pena indeterminada se refiere a la detención preventiva y a las condenas de prisión perpetua. UN والحكم غير المحدد هو الحكم بالحبس الاحتياطي والحكم بالسجن المؤبد.
    La principal razón para decretar la detención preventiva es el peligro de que estas personas obstaculicen las actuaciones penales influyendo en los testigos. UN ويتمثل السبب الرئيسي للأمر بالحبس الاحتياطي في خطر عرقلة الإجراءات الجنائية من خلال التأثير على الشهود.
    131. La jurisprudencia del Tribunal Federal es relativamente estricta en lo que respecta a la detención preventiva basada en el riesgo de fuga. UN ١٣١- إن قضاء المحكمة الاتحادية صارم إلى حد ما فيما يتعلق بالحبس الاحتياطي المسبب باحتمال الهروب.
    Debería asegurar que en la práctica los magistrados se pronuncien por la prisión preventiva únicamente como último recurso. UN وينبغي لها أن تضمن ألا يأمر قضاة التحقيق عملياً بالحبس الاحتياطي إلا كملجأ أخير.
    El Gobierno considera que la legislación existente en materia de prisión preventiva es de vital importancia para la seguridad nacional. UN تعتبر الحكومة أن للتشريعات الحالية المتعلقة بالحبس الاحتياطي أهميةً حيوية للأمن القومي.
    Además, recomendó que no se permitiera la prisión preventiva de los escritores durante las investigaciones relacionadas con sus escritos y publicaciones. UN وأوصت الجمعية كذلك بعدم السماح بالحبس الاحتياطي للكتّاب خلال فترة التحقيقات المتعلقة بكتاباتهم ومنشوراتهم.
    Los órganos judiciales deben precisar las razones de la imposición de la prisión preventiva como medida cautelar o de su prórroga, y los plazos de dicha detención; UN إلزام الهيئات القضائية بتعليل الأمر الصادر بالحبس الاحتياطي وبتمديد فترته، ووضع حدود زمنية لهذا الإجراء؛
    El Estado parte debe revisar su sistema de prisión preventiva y reducir su uso al mínimo absoluto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدل نظامها الخاص بالحبس الاحتياطي وأن تحد من استخدامه إلى أدنى درجة.
    El Estado parte debe revisar su sistema de prisión preventiva y reducir su uso al mínimo absoluto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدل نظامها الخاص بالحبس الاحتياطي وأن تحد من استخدامه إلى أدنى درجة.
    El juez desestimó la solicitud de libertad provisional del Sr. Khan y decretó cinco días de prisión provisional. UN ورفض القاضي طلب السيد خان إطلاق سراحه قبل المحاكمة وأصدر أمراً بالحبس الاحتياطي لفترة خمسة أيام.
    A falta de ese segundo informe, el autor sostiene que su pena de reclusión preventiva es arbitraria. UN ويدعي صاحب البلاغ أن الحكم عليه بالحبس الاحتياطي تعفسي، لعدم وجود ذلك التقرير الثاني.
    74. De conformidad con la ley de 29 de junio de 1995 sobre la enmienda del Código de Procedimiento Penal, las decisiones relativas a la detención provisional se han confiado a la competencia exclusiva de los tribunales. UN 74- وبموجب القانون الصادر 29 حزيران/يونيه 1995 بشأن تعديل قانون الإجراءات الجنائية، أنيطت المحاكم دون سواها باختصاص اتخاذ القرارات المتعلقة بالحبس الاحتياطي.
    La Ley Nº 1399, de 25 de junio de 2013, por la que se reforma el Código de Procedimiento Penal en materia de detención policial. UN القانون رقم 1-399 المؤرخ 25 حزيران/يونيه 2013 المعدِّل لقانون الإجراءات الجنائية فيما يتعلق بالحبس الاحتياطي.
    El Ministerio de Justicia y Seguridad Pública ha tomado medidas para hacer frente a esta cuestión por conducto de la Comisión Consultiva sobre la prisión preventiva Prolongada, reduciendo la duración media de los períodos en custodia policial y aumentando el número de audiencias. UN وقد اتخذت وزارة العدل والأمن العام خطوات لمعالجة تلك المسألة من خلال العمل الذي تقوم به اللجنة الاستشارية المعنية بالحبس الاحتياطي المطول، وتخفيض متوسط وقت الاحتجاز لدى الشرطة، وزيادة عدد جلسات المحاكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more