La controversia era relativa a la frontera marítima entre los dos países, así como a la soberanía sobre cuatro cayos en el Mar del Caribe. | UN | وقد تعلق النزاع بالحدود البحرية بين البلدين، فضلا عن السيادة على أربع جزر صغيرة في البحر الكاريبي. |
:: Presidente de la subcomisión sobre medidas prácticas en relación con la frontera marítima entre Suriname y Guyana | UN | :: رئيس اللجنة الفرعية المعنية بالتدابير العملية المتعلقة بالحدود البحرية بين سورينام وغيانا. |
iv) Adhesión del Camerún y Nigeria al acuerdo sobre su frontera marítima, alcanzado en 2011 | UN | ' 4` الالتزام بالاتفاق المتعلق بالحدود البحرية بين الكاميرون ونيجيريا الذي تم التوصل إليه في عام 2011 |
También se están realizando negociaciones con Australia en relación con las fronteras marítimas. | UN | وتجرى مفاوضات مشجعة أيضا مع أستراليا تتعلق بالحدود البحرية. |
Ofrece aclaraciones sumamente útiles sobre diversos temas del derecho y sin duda prestará una gran asistencia en las demandas relativas a límites marítimos en otras zonas geográficas. | UN | وهو يقدم إيضاحات بالغة الفائدة لمختلف نقاط القانون وسوف يساعد كثيرا بالتأكيد في القضايا المتعلقة بالحدود البحرية في المناطق الجغرافية الأخرى. |
c) Fronteras marítimas mundiales y acuerdos de Delimitación marítima; | UN | (ج) الاتفاقات المتعلقة بالحدود البحرية العالمية وتعيين الحدود البحرية؛ |
Sostiene además que los dos Estados " han agotado los medios diplomáticos para resolver sus controversias respecto de la frontera marítima " . | UN | ويؤكد كذلك بأن الدولتين ' ' استنفدتا الوسائل الدبلوماسية لحل خلافاتهما المتعلقة بالحدود البحرية``. |
4. En cuanto a la frontera marítima, falle y declare que: | UN | 4- وأن تقرر وتعلن، فيما يتعلق بالحدود البحرية: |
:: Facilitación de los debates entre las partes sobre cuestiones relacionadas con la frontera marítima y sobre cooperación económica, incluidas posibles empresas conjuntas | UN | :: تيسير المناقشات بين الطرفين حول القضايا المتصلة بالحدود البحرية والتعاون الاقتصادي، بما في ذلك إمكانية إقامة مشاريع مشتركة. |
Por último, el orador agradecería recibir información complementaria sobre la duración de la labor de demarcación de la frontera y sobre la situación del Grupo de Trabajo sobre la frontera marítima. | UN | وأعرب أخيرا عن ترحيبه بأي معلومات إضافية حول الفترة التي ستستغرقها عملية ترسيم الحدود ومركز الفريق العامل المعني بالحدود البحرية. |
La Comisión Mixta ha podido obtener contribuciones voluntarias para financiar los gastos relacionados con el trabajo de dos asesores militares y un asesor jurídico en materia de frontera marítima. | UN | واستطاعت اللجنة المشتركة الحصول على تبرعات لتغطية التكاليف المتصلة بعمل مستشارين عسكريين وخبير قانوني فيما يتعلق بالحدود البحرية. |
La aplicación de la decisión de la Corte con respecto a la frontera marítima concluyó en marzo de 2008 con la aprobación oficial de la carta marítima. | UN | واستكمل تنفيذ حكم المحكمة فيما يتعلق بالحدود البحرية في آذار/مارس 2008 بالموافقة الرسمية على الخريطة البحرية. |
Las relaciones entre la República Democrática del Congo y Angola siguieron adoleciendo de tensiones intermitentes, debido a la tradicional controversia sobre su frontera marítima y a la expulsión periódica de nacionales de ambos países. | UN | وظلت العلاقات بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وأنغولا متوترة على نحو متقطع نتيجة لتواصل نزاعهما فيما يتعلق بالحدود البحرية والطرد الدوري لمواطني كلا البلدين. |
Finalmente, el Camerún y Nigeria también han reconocido que el grupo de trabajo sobre la frontera marítima cumplió su mandato, concluyendo la aplicación de la decisión tomada por la Corte Internacional de Justicia sobre la frontera marítima. | UN | وأخيرا، أقرت الكاميرون ونيجيريا أيضا بأن الفريق العامل المعني بالحدود البحرية قد أنجز ولايته، واستكمل تنفيذ قرار محكمة العدل الدولية فيما يتعلق بالحدود البحرية. |
El Camerún y Nigeria reconocieron también que el grupo de trabajo sobre la frontera marítima había cumplido su mandato, finalizando la aplicación del dictamen de la Corte Internacional de Justicia respecto de la frontera marítima. | UN | كما أقرت الكاميرون ونيجيريا أن الفريق العامل المعني بالحدود البحرية قد أنجز ولايته، بما ينهي تنفيذ الحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية فيما يتعلق بالحدود البحرية. |
Tengo el honor de transmitirle la declaración de prensa adjunta, emitida hoy, 20 de diciembre de 1999, por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Eritrea en relación con la decisión del Tribunal de Arbitraje relativa a la frontera marítima entre Eritrea y el Yemen en el Mar Rojo. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم البيان الصحفي المرفق الصادر اليوم، ٢٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩، عن وزارة خارجية إريتريا بشأن قرار محكمة التحكيم المتعلق بالحدود البحرية بين إريتريا واليمن في البحر اﻷحمر. |
1.1 Participación continuada del Camerún y Nigeria en las reuniones de la subcomisión encargada de la demarcación, el grupo de trabajo sobre el retiro y la transferencia de atribuciones y el grupo de trabajo sobre la frontera marítima | UN | 1-1 مواصلة اشتراك الكاميرون ونيجيريا في اجتماعات اللجنة الفرعية المعنية بالترسيم، واجتماعات الفريق العامل المعني بعمليات سحب ونقل السلطة واجتماعات الفريق العامل المعني بالحدود البحرية |
Sin embargo, este acuerdo no afecta las posiciones y reclamaciones de ambos países en relación con las fronteras marítimas. | UN | ومع هذا، فلا يؤثر الاتفاق في مواقف البلدين ومطالباتهما المتعلقة بالحدود البحرية. |
Delegado de Tailandia a las negociaciones sobre las fronteras marítimas de Tailandia y Camboya, octubre de 2000. | UN | مندوب تايلند، المفاوضات المتعلقة بالحدود البحرية التايلندية - الكمبودية، تشرين الأول/ أكتوبر 2000. |
Luego, respecto de las fronteras marítimas más alejadas en el mar, la Corte adoptó como línea de delimitación la línea equidistante entre el Camerún y Nigeria, que consideró equitativa para los dos Estados. | UN | بعد ذلك، وفيما يتعلق بالحدود البحرية في عرض البحر، اتخذت المحكمة خط المسافة المتساوية بين الكاميرون ونيجيريا خطا للحدود، مما أظهر في هذه الحالة أنه يؤدي إلى نتائج عادلة بين الدولتين. |
4. Miembro del equipo técnico de límites marítimos. | UN | 4 -عضو في الفريق الفني المعني بالحدود البحرية. |
En la causa relativa a la Delimitación marítima entre Nicaragua y Honduras en el Mar del Caribe (Nicaragua contra Honduras), Nicaragua designó Magistrado ad hoc al Sr. Giorgio Gaja y Honduras al Sr. Julio González Campos. | UN | 43- وفي القضية المتعلقة بالحدود البحرية بين نيكاراغوا وهندوراس في البحر الكاريبي (نيكاراغوا ضد هندوراس)، اختارت نيكاراغوا السيد جورجيو غاجا قاضيا خاصا واختارت هندوراس السيد خوليو غونزاليس كامبوس قاضيا خاصا. |