"بالحد من الكوارث الطبيعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Reducción de los Desastres Naturales
        
    • reducción de desastres naturales
        
    • a los desastres naturales
        
    • reducir los desastres naturales
        
    • de reducción de los desastres naturales
        
    • la prevención de los desastres naturales
        
    Con ella se apoyará la aplicación global del Plan de Acción aprobado por la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales celebrada en Yokohama, Japón, en mayo pasado. UN وهذا اﻹسهام سيدعم التنفيذ العالمي لخطة العمل التي اعتمدت في المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الطبيعية.
    La convicción que difundió la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales ha llevado a muchos países propensos a los desastres a expresar concretamente su deseo de beneficiarse de esas medidas prácticas. UN وقد أدى الوعي الذي أوجده المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الطبيعية بكثير من البلدان المعرضة للكوارث إلى اﻹعراب عن رغبة محددة في الاستفادة من هذه التدابير العملية.
    Los problemas relacionados con la Reducción de los Desastres Naturales y tecnológicos en Kazajstán y en el Asia central en general han de tratarse en el marco de las reuniones del Grupo Consultivo del Banco Mundial y el PNUD. UN وينبغي معالجة المشاكل المتصلة بالحد من الكوارث الطبيعية والتكنولوجية في كازاخستان ووسط آسيا بشكل عام في اطار أعمال اجتماعات الفريق الاستشاري للبنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    8. Las organizaciones regionales deben desempeñar un papel eficaz en la aplicación de los planes y programas regionales correspondientes sobre la Reducción de los Desastres Naturales. UN ٨ - ينبغي للمنظمات الاقليمية أن تؤدي دورا فعالا في تنفيذ الخطط والبرامج الاقليمية المعنية بالحد من الكوارث الطبيعية.
    8. Las organizaciones regionales deben desempeñar un papel eficaz en la aplicación de los planes y programas regionales correspondientes sobre la Reducción de los Desastres Naturales. UN ٨ - ينبغي للمنظمات الاقليمية أن تؤدي دورا فعالا في تنفيذ الخطط والبرامج الاقليمية المعنية بالحد من الكوارث الطبيعية.
    88. La Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales confirmó la validez del concepto y la posibilidad que seguía teniendo el Decenio de alcanzar sus objetivos. UN ٨٨ - أكد المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الطبيعية صحة مفهوم العقد واستمرار قدرته على بلوغ أهدافه.
    Entre los cambios cabe mencionar la consolidación de la Subdivisión de Acción Paliativa de Desastres y la secretaría del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales en una sola división encargada de la Reducción de los Desastres Naturales. UN ومن التغييرات اﻷخرى توحيد شعبة تخفيف حدة الكوارث وأمانة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية في شعبة واحدة تعنى بالحد من الكوارث الطبيعية.
    El informe describe algunas medidas que se podrían aplicar para cumplir dichos requisitos y lograr que aumente la conciencia de que la Reducción de los Desastres Naturales es una cuestión que incide en todos los aspectos del desarrollo sostenible. UN ويعرض فرص العمل من أجل تلبية هذه الاحتياجات عن طريق زيادة الاعتراف بالحد من الكوارث الطبيعية بوصفها مسألة شاملة في التنمية المستدامة.
    Las Naciones Unidas deben seguir coordinando la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales y la Estrategia y el Plan de Acción de Yokohama. UN وينبغي أن تواصل اﻷمم المتحدة تنسيق تنفيذ توصيات المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الطبيعية واستراتيجية وخطة عمل يوكوهاما.
    En los planos mundial y regional, las cuestiones que deben abordarse comprenden la desertificación, las medidas para hacer frente a sequías e inundaciones y otras cuestiones relacionadas con la Reducción de los Desastres Naturales. UN وتتضمن المسائل التي ينبغي معالجتها على الصعيدين العالمي واﻹقليمي التصحر والجفاف وإدارة الفيضان، فضلا عن مسائل أخرى تتعلق بالحد من الكوارث الطبيعية.
    Colombia apoya la creación de un equipo de tareas interinstitucional que se ocupe permanentemente de cuestiones relacionadas con la Reducción de los Desastres Naturales en colaboración con representantes de las regiones y miembros de la comunidad científica y técnica. UN وأعلن أن كولومبيا تؤيد إنشاء فرقة عمل مشتركة بين الوكالات تزاول عملها بصفة دائمة لتناول المسائل المتصلة بالحد من الكوارث الطبيعية بالتعاون مع الممثلين اﻹقليميين وأعضاء المجتمع العلمي والتقني.
    Por consiguiente, el Gobierno de Nicaragua hace suyas las conclusiones de la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales, celebrada en 1994, particularmente por lo que respecta a la vinculación entre la prevención y la reducción de los desastres y el desarrollo sostenible. UN ولذلك فإن حكومته تؤيد النتائج التي خلص إليها المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الطبيعية لعام ١٩٩٤، لا سيما فيما يتعلق بالصلة بين اتقاء الكوارث والحد منها والتنمية المستدامة.
    Abrigo la esperanza de que la Conferencia mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales, que se celebrará dentro de unos días en Kobe (Japón), nos permita llegar a un consenso global sobre esta cuestión de tanta trascendencia. UN وآمل أن يتيح لنا المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الطبيعية الذي سيعقد بعد بضعة أيام في كوبي باليابان، إمكانية التوصل إلى توافق عالمي في الآراء بشأن هذه القضية الرئيسية.
    La Asamblea General apoyó esa recomendación en su cuadragésimo sexto período de sesiones, y confío en que mediante la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales será posible movilizar una participación más activa de las organizaciones internacionales y nacionales en las actividades de prevención, preparación y mitigación de los efectos de los desastres. UN وقد أقرت الجمعية العامة تلك التوصية في دورتها السادسة واﻷربعين، وإنني على ثقة من أن المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الطبيعية سيعبئ مشاركة أنشط من جانب المنظمات الدولية والوطنية في أنشطة الاتقاء والتأهب والتخفيف.
    También complace a mi delegación que entre las actividades en el plano internacional se encuentren la prestación del apoyo adecuado para las actividades del Decenio, incluidas las de la secretaría del Decenio, y la celebración de una segunda conferencia mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales en el año 2000 para examinar los logros del Decenio. UN ويسر وفدي أيضا أن من بين اﻷنشطة على الصعيد الدولي توفير الدعم الكافي ﻷنشطة العقد بما في ذلك أنشطة اﻷمانة العامة للعقد، وعقــد مؤتمــر عالمي ثان معني بالحد من الكوارث الطبيعية في موعد لا يتجاوز سنة ٠٠٠٢ كي يتولى إجراء استعراض شامل لمنجزات العقد.
    La Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales, celebrada en Yokohama a principios de este año, reiteró en su Plan de Acción las metas y objetivos del Decenio y llamó la atención sobre la necesidad de trabajar arduamente a fin de adoptar acciones ulteriores concretas durante la segunda mitad del decenio para alcanzar esos objetivos. UN إن المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الطبيعية الذي عقد في أوائل هذا العام في يوكوهاما، أكد مجددا في خطة عمله مقاصد وأهداف العقد واسترعى الانتباه الى الحاجة الى العمل بشكل أشد حتى يمكن اتخاذ إجراءات أكثر تحديدا خلال النصف المقبل من العقد للوفاء بهذه اﻷهداف.
    Expresamos nuestro compromiso poner en práctica el Programa de Acción aprobado en la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales celebrada en Yokohama en mayo de 1994. UN ونحن نعرب عن التزامنا بتنفيذ برنامج العمل المعتمد في المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الطبيعية المعقود في يوكوهاما في أيار/مايو ١٩٩٤.
    v) Facilitar, en la medida que resulte apropiada, el establecimiento de los comités regionales necesarios del Decenio Internacional, que podrían servir de plataforma para el intercambio de ideas, información y estrategias con miras a la Reducción de los Desastres Naturales en cada región. UN ' ٥ ' القيام، حسب الاقتضاء، بتيسير إنشاء اللجان الاقليمية اللازمة للعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، التي يمكن أن تكون محفلا لتبادل اﻷفكار والمعلومات والاستراتيجيات المتعلقة بالحد من الكوارث الطبيعية في كل منطقة؛
    22. Pide al Secretario General que le presente, en su quincuagésimo período de sesiones, recomendaciones iniciales acerca de una segunda conferencia mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales, tomando como base los excelentes arreglos efectuados para la primera Conferencia; UN ٢٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين توصيات مبدئية عن عقد مؤتمر عالمي ثان معني بالحد من الكوارث الطبيعية على أساس الترتيبات الناجحة للمؤتمر العالمي اﻷول؛
    La secretaría de la Estrategia es el principal organismo del sistema de las Naciones Unidas encargado de coordinar las estrategias y programas de reducción de desastres naturales. UN وتعمل أمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث كمركز للتنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة بشأن الاستراتيجيات والبرامج المتعلقة بالحد من الكوارث الطبيعية.
    La incorporación de la reducción de la vulnerabilidad y el análisis de riesgos en la planificación del desarrollo a nivel local, nacional e internacional fortalecerá las medidas preventivas para responder a los desastres naturales. UN وإدراج الجوانب المتعلقة بالحد من الكوارث الطبيعية وتحليل المخاطر في تخطيط التنمية على الصعيدين الوطني والدولي من شأنهما تعزيز تدابير الوقاية لمواجهة الكوارث الطبيعية.
    Los últimos avances tecnológicos y el aumento en todo el mundo del interés por reducir los desastres naturales mediante la predicción y la implantación de sistemas de alerta, han ayudado a mejorar la capacidad de pronosticar los episodios de El Niño. UN ٨ - وقد أسهمت التطورات التكنولوجية اﻷخيرة والاهتمام العالمي المتزايد بالحد من الكوارث الطبيعية استنادا إلى التنبؤات ونظم اﻹنذار، في تحسين المهارات في مجال التنبؤ بموجات النينيو.
    Su función es servir de centro de coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas de las estrategias y programas de reducción de los desastres naturales. UN وتقوم الأمانة بدور جهة وصل داخل منظومة الأمم المتحدة للاستراتيجيات والبرامج التنسيقية الخاصة بالحد من الكوارث الطبيعية.
    21. En América Latina, han desempeñado un papel muy activo en la reducción de los desastres con referencia a la importancia del Decenio las siguientes organizaciones: Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL), Organización de los Estados Americanos (OEA), Centro para la prevención de los desastres naturales en Centroamérica (CEPREDENAC) y Organización Panamericana de la Salud (OPS). UN ٢١ - وكانت المنظمات التالية نشطة بوجه خاص في مجال الحد من الكوارث في امريكا اللاتينية بتركيزها على أهمية العقد: اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛ منظمة الدول اﻷمريكية؛ المركز المعني بالحد من الكوارث الطبيعية في أمريكا اللاتينية ومنظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more