"بالحد من المخاطر" - Translation from Arabic to Spanish

    • reducción de los riesgos
        
    • la reducción del riesgo
        
    • la reducción de riesgos
        
    • de reducir los riesgos
        
    • limitar los riesgos
        
    • de reducir el riesgo
        
    • de reducir los peligros
        
    • reducir riesgos
        
    • para reducir los riesgos
        
    • reducción de riesgos de los
        
    Es necesario incorporar la cuestión de la reducción de los riesgos y la vulnerabilidad en otras esferas pertinentes de los programas. UN وأضافت أن من الضروري للشواغل المتعلقة بالحد من المخاطر والضعف أن تشكل جزءا من مجالات البرامج الأخرى ذات الصلة.
    labor del Grupo de expertos designados por los gobiernos sobre la reducción de los riesgos de origen químico UN الصندوق الاستئماني العام لدعم عمل فريق الخبراء المعين من قبل الحكومات المعني بالحد من المخاطر الكيميائية
    Programas de la OCDE de reducción de los riesgos UN برامج منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي الخاصة بالحد من المخاطر
    Enviado Especial del Secretario General para la reducción del riesgo de Desastres y el Agua UN مبعوث خاص للأمين العام معني بالحد من المخاطر الناجمة عن الكوارث وبالموارد المائية
    Entre los objetivos establecidos en la estrategia de política global relacionados con la reducción del riesgo se encuentran: UN 3 - الأهداف ذات الصلة المبينة في الاستراتيجية الجامعة للسياسات فيما يتصل بالحد من المخاطر كما يلي:
    B. Segunda parte: Prácticas óptimas para la reducción de riesgos UN باء- الجزء 2: الممارسات الفضلى المتعلِّقة بالحد من المخاطر
    En tal sentido, procurará obtener el compromiso de las autoridades públicas de reducir los riesgos para las personas, sus medios de subsistencia, la infraestructura social y económica y los recursos ambientales. UN وستحاول في هذا الخصوص الحصول على التزام السلطات العامة بالحد من المخاطر على الناس وسبل عيشهم وعلى الهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية والموارد البيئية.
    En teoría, esos mecanismos permiten a los productores, o a los gobiernos de los países productores, limitar los riesgos derivados de variaciones imprevistas de los precios trasladando esos riesgos a los inversionistas. UN وهذه الآليات تسمح، من الوجهة التقنية، للمنتجين أو حكومات البلدان المنتجة بالحد من المخاطر الناجمة عن تحركات الأسعار غير المتوقعة من خلال تمريرها إلى المستثمرين.
    Programas de la OCDE de reducción de los riesgos UN برامج منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي الخاصة بالحد من المخاطر
    Diseñar mecanismos para que los investigadores de países menos adelantados puedan participar en el desarrollo de l información sobre reducción de los riesgos. UN تصميم آليات لتمكين الباحثين المنتمين إلى البلدان الأقل تقدماً من المشاركة في تطوير المعلومات الخاصة بالحد من المخاطر.
    Programas de la OCDE de reducción de los riesgos UN برامج منظمة التعاون والتنمية في الميدان الإقتصادي الخاصة بالحد من المخاطر
    Programas de la OCDE de reducción de los riesgos UN برامج منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي الخاصة بالحد من المخاطر
    Programas de la OCDE de reducción de los riesgos UN برامج ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي الخاصة بالحد من المخاطر
    Programas de la OCDE de reducción de los riesgos UN برامج منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي الخاصة بالحد من المخاطر
    a) Asesoramiento a los Estados miembros, por solicitud de estos, en cuestiones relativas a la reducción del riesgo y la evaluación de los efectos socioeconómicos y ambientales de los fenómenos naturales extremos; UN المشورة إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، بشأن المسائل المتعلقة بالحد من المخاطر وتقييم الأثر الاجتماعي والاقتصادي والبيئي الناشئ عن الظواهر الطبيعية الشديدة
    A pesar de los múltiples desafíos, hay muchas oportunidades para acelerar aún más la reducción del riesgo de desastres en diversos sectores. UN 13 - وعلى الرغم من التحديات المتعددة، هناك الكثير من الفرص المتاحة لزيادة التعجيل بالحد من المخاطر في مختلف القطاعات.
    C. Notificaciones para la reducción del riesgo UN جيم - الإخطارات المتعلقة بالحد من المخاطر
    En comparación con los indicadores relacionados con la reducción de riesgos y la gobernanza, el nivel total de actividad registrado para los indicadores relacionados con el conocimiento y la información fue menor. UN 15 - تم تسجيل مستوى نشاط أقل بشكل إجمالي بشأن المؤشرات المتصلة بالمعارف والمعلومات بالمقارنة مع المؤشرات المتصلة بالحد من المخاطر.
    En noviembre de 2009, la secretaría de la Estrategia, el Fondo Mundial, el PNUD y el Ministerio de Administraciones Locales de la República Árabe Siria organizaron en Damasco un taller regional sobre reducción de los riesgos en zonas urbanas, para debatir las prioridades y dificultades regionales en relación con la reducción de riesgos en el medio urbano. UN 35 - عقدت أمانة الاستراتيجية، والمرفق العالمي، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ووزارة الإدارة المحلية السورية، حلقة عمل إقليمية عن الحد من المخاطر الحضرية في دمشق، في تشرين الثاني/نوفمبر 2009، لمناقشة الأولويات والتحديات الإقليمية فيما يتعلق بالحد من المخاطر في المناطق الحضرية.
    En tal sentido, procurará obtener el compromiso de las autoridades públicas de reducir los riesgos para las personas, sus medios de subsistencia, la infraestructura social y económica y los recursos ambientales. UN وستحاول في هذا الخصوص الحصول على التزام السلطات العامة بالحد من المخاطر على الناس وسبل عيشهم وعلى الهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية والموارد البيئية.
    Técnicamente, esos mecanismos permiten a los productores, o a los Gobiernos de los países productores, limitar los riesgos derivados de fluctuaciones imprevistas de los precios trasladándolos a los inversores (especuladores). UN وهذه الآلية تسمح، من الوجهة التقنية، للمنتجين أو الحكومات أو البلدان المنتجة بالحد من المخاطر الناجمة عن تحركات الأسعار المتوقعة من خلال تمريرها إلى المستثمرين (المضاربين).
    Tenemos la obligación política de reducir el riesgo de crecimiento del déficit social resultante de los problemas de nuestro sistema de pensiones. UN إنه التزام سياسي بالحد من المخاطر المترتبة على تزايد العجز الاجتماعي نتيجة للمشكلات التي ينطوي عليها نظام المعاشات التقاعدية.
    Por último, propone que los Estados miembros reafirmen, al más alto nivel político, su compromiso de reducir los peligros que surgen de las armas nucleares existentes y de la consiguiente ulterior proliferación. UN وخلص إلى اقتراح بأن تؤكد الدول الأعضاء من جديد على أعلى المستويات السياسية التزامها بالحد من المخاطر الناجمة عن الأسلحة النووية الموجودة فضلا عن المزيد من انتشارها.
    Existen, además, más de 500 mujeres en diversas empresas, entidades y organismos del país que tienen una responsabilidad directa en la gestión para reducir riesgos en su área, ya sea de protección de las personas ante diferentes peligros, como los recursos bajo su control. UN كذلك تضم شتى الشركات والكيانات والهيئات في البلد أكثر من 500 امرأة يضطلعن بمسؤولية مباشرة في الإدارة المتعلقة بالحد من المخاطر في مجالهن، سواء تعلق الأمر بحماية الأشخاص من مختلف المخاطر أو صون الموارد التي يتحكمن فيها.
    A ese respecto, en el Marco de Acción de Hyogo se indica expresamente la necesidad de elaborar iniciativas regionales y fomentar la capacidad de los mecanismos regionales para reducir los riesgos. UN وفي هذا السياق، يشير إطار عمل هيوغو تحديدا إلى ضرورة إعداد مبادرات إقليمية وتنمية قدرات الآليات الإقليمية فيما يتعلق بالحد من المخاطر.
    iii) PF - General Trust FundFondo fiduciario general en apoyo de la labor del in Support of the Work of the Grupo de Expertos designados por los gobiernos sobre reducción de riesgos de los productos químicosGovernment-Designated Group of Experts on Chemical Risk Reduction; UN ' 3 ' PF - الصندوق الاستئماني العام لدعم عمل الفريق المعين حكومياً من الخبراء المعني بالحد من المخاطر الكيميائية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more