"بالحد من اﻷسلحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • control de armamentos
        
    • la limitación de los armamentos
        
    • de limitación de armamentos
        
    • el control de las armas
        
    • control de los armamentos
        
    • la reducción de las armas
        
    • control de armas no
        
    • limitación de armas
        
    • al control de las armas
        
    • reducciones de armas nucleares
        
    • a la limitación de armamentos
        
    • control regional de las armas
        
    • reducción de armas
        
    • con la limitación de armamentos
        
    No obstante, es aún más peligroso fingir que existe el control de armamentos, ya que esto puede crear una falsa impresión de seguridad que comprometería sólo a los que actúan con sinceridad. UN بل إن التظاهر بالحد من الأسلحة يُعد أكثر خطورة، لأنه يعطي الطرف النزيه وحده إحساسا زائفا بالأمان.
    Por consiguiente, Eritrea es un Estado parte en numerosos convenios sobre el control de armamentos. UN وعلى هذا الأساس، فإن إريتريا من الدول الأطراف في العديد من الاتفاقيات المتعلقة بالحد من الأسلحة.
    En el desarrollo de sus relaciones internacionales, Panamá actúa conforme a los lineamientos establecidos en la mencionada decisión, pues siempre se ha caracterizado por participar de buena fe en negociaciones relativas al control de armamentos y de no proliferación. UN وتمتثل بنما في تنمية علاقاتها الدبلوماسية، التعليمات الواردة في القرار المذكور، وقد عرفت دائما بمشاركتها بحسن نية في المفاوضات المتصلة بالحد من الأسلحة وعدم الانتشار.
    Todas estas medidas demuestran el compromiso de Turquía en favor de la limitación de los armamentos y del desarme en general y tienen una importancia especial en una región en que la adhesión a los principales instrumentos internacionales sobre el control de armamentos y el desarme y el cumplimiento de sus disposiciones dejan que desear. UN وتتسق هذه التدابير مع التزام تركيا بالحد من الأسلحة ونزع السلاح بصفة عامة وتكتسي أهمية قصوى في منطقة يُعتبر فيها الانضمام إلى أهم الصكوك الدولية الخاصة بالحد من الأسلحة ونزع السلاح والامتثال لأحكامها دون المستوى المطلوب.
    Convencida de que la solución de las cuestiones de incumplimiento que han surgido en relación con las obligaciones en materia de limitación de armamentos y de desarme contribuiría a mejorar las relaciones entre los Estados y a fortalecer la paz y la seguridad mundiales, UN واقتناعا منها بأن حسم المسائل المتعلقة بعدم الامتثال التي نشأت فيما يتعلق بالالتزامات المتصلة بالحد من اﻷسلحة ونزع السلاح من شأنه أن يسهم في تحسين العلاقات بين الدول وتعزيز السلم واﻷمن العالميين،
    Desde 2001, numerosos Estados han establecido puntos nacionales de contacto, comisiones de armas pequeñas y autoridades pertinentes para el control de las armas pequeñas, en particular en regiones muy afectadas por la proliferación de armas como, por ejemplo, algunas partes de África. UN ومنذ عام 2001، أقامت الدول نقاط اتصال وطنية، ولجاناً معنية بالأسلحة الصغيرة، وسلطات مختصة بالحد من الأسلحة الصغيرة، لا سيما في المناطق المتأثرة بانتشار الأسلحة الصغيرة تأثراً شديداً، ومنها على سبيل المثال بعض أنحاء أفريقيا.
    La concertación de este instrumento no sólo destaca como un logro humanitario, sino que también culmina una importante medida de control de los armamentos y de desarme. UN وإبرام هذا الصك لا يُعد إنجازاً إنسانياً فحسب بل إنه يمثل أيضا تدبيرا هاما فيما يتعلق بالحد من الأسلحة ونزع السلاح.
    En este contexto, exhortamos a los Estados verdaderamente interesados en un progreso real del control de armamentos y el desarme a que den muestras de responsabilidad. UN وفي هذا السياق، ندعو الدول المهتمة بصورة حقيقية بإحراز تقدم عملي فيما يتعلق بالحد من الأسلحة ونزع السلاح إلى أن تظهر إحساسها بالمسؤولية.
    Se prevé mejorar el fomento de la capacidad del personal y establecer más sitios web relacionados con conferencias y reuniones de Estados partes en acuerdos de control de armamentos y desarme que puedan ser de utilidad para esos Estados. UN ومن المتوقع تحسين بناء قدرات الموظفين وتصميم المزيد من المواقع على الإنترنت لمؤتمرات واجتماعات الدول الأطراف بشأن الاتفاقات المتعلقة بالحد من الأسلحة ونزع السلاح.
    Por tanto no hay ningún, insisto, ningún problema con el control de armamentos en el espacio ultraterrestre por resolver. UN ومن ثم، فلا يوجد - أكرر: لا يوجد - مشكلة في الفضاء الخارجي يتعين حلها بالحد من الأسلحة فيه.
    Sin embargo, los Estados no deben suponer que una mejora de las medidas generales de control de armamentos basta para asegurar la plena aplicación del embargo de armas. UN إلا أنه يتعين على الدول ألا تعتمد على إدخال تحسينات على التدابير الأوسع نطاقاً الخاصة بالحد من الأسلحة تسمح بالتنفيذ الكامل للحظر على توريد الأسلحة.
    El proceso y las perspectivas de reducción de las armas nucleares están íntimamente vinculados con el cumplimiento de los acuerdos fundamentales de control de armamentos, desarme y no proliferación. UN إن عملية وآفاق تقليص الأسلحة النووية ترتبط ارتباطاً وثيقاً بتنفيذ الاتفاقات الأساسية المتعلقة بالحد من الأسلحة وبنزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة.
    Para esta Conferencia es alentador que las jóvenes generaciones japonesas hayan demostrado durante años un profundo interés en el control de armamentos y en el desarme, así como en las tareas que desarrolla la Conferencia de Desarme. UN ومن المشجع أن أجيال اليابان الجديدة ما فتئت منذ سنوات تظهر اهتماماً عميقاً بالحد من الأسلحة وبنزع السلاح وبأعمال مؤتمر نزع السلاح.
    d) Seguir intensificando la interacción de las Naciones Unidas con el público, principalmente con las organizaciones no gubernamentales y los institutos de investigación, a fin de fomentar un debate bien fundado sobre cuestiones de actualidad vinculadas a la limitación de los armamentos, el desarme y la seguridad; UN (د) مواصلة تكثيف تواصل الأمم المتحدة مع الجمهور، وبخاصة المنظمات غير الحكومية ومعاهد البحث، من أجل المساعدة على إجراء مناقشة مستنيرة بشأن قضايا الساعة المتعلقة بالحد من الأسلحة ونزع السلاح والأمن؛
    d) Seguir intensificando la interacción de las Naciones Unidas con el público, principalmente con las organizaciones no gubernamentales y los institutos de investigación, a fin de fomentar un debate bien fundado sobre cuestiones de actualidad vinculadas a la limitación de los armamentos, el desarme y la seguridad; UN (د) مواصلة تكثيف تواصل الأمم المتحدة مع الجمهور، وبخاصة المنظمات غير الحكومية ومعاهد البحث، من أجل المساعدة على إجراء مناقشة مستنيرة بشأن قضايا الساعة المتعلقة بالحد من الأسلحة ونزع السلاح والأمن؛
    Convencida de que la solución de las cuestiones de incumplimiento que han surgido en relación con las obligaciones en materia de limitación de armamentos y de desarme contribuiría a mejorar las relaciones entre los Estados y a fortalecer la paz y la seguridad mundiales, UN واقتناعا منها بأن حسم المسائل المتعلقة بعدم الامتثال التي نشأت فيما يتعلق بالالتزامات المتصلة بالحد من اﻷسلحة ونزع السلاح من شأنه أن يسهم في تحسين العلاقات بين الدول وتعزيز السلم واﻷمن العالميين،
    7.40 El Departamento proseguirá e incrementará la organización de reuniones regionales y de otro tipo para facilitar el intercambio de opiniones y de información entre los sectores gubernamental y no gubernamental interesados en las cuestiones de limitación de armamentos y desarme. UN ٧-٤٠ وستواصل اﻹدارة تنظيم الاجتماعات اﻹقليمية وغيرها من الاجتماعات وتعمل على زيادة تطويرها، بغية تسهيل تبادل اﻵراء والمعلومات بين القطاعين الحكومي وغير الحكومي المعنيين بالحد من اﻷسلحة ونزع السلاح.
    En el marco de esa iniciativa, el Comité acordó asimismo incluir la prohibición de utilizar niños soldados en el instrumento jurídico sobre el control de las armas pequeñas y armas ligeras en la subregión del África central, igualmente en vías de elaboración. UN كما وافقت اللجنة، في إطار هذه المبادرة، على إدراج حظر استخدام الأطفال الجنود في الصك القانوني المتعلق بالحد من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في المنطقة دون الإقليمية لوسط أفريقيا، الذي هو أيضا قيد الإعداد.
    Siguiendo el ejemplo de otros acuerdos de control de los armamentos, el TCPMF deberá prever asimismo inspecciones no sistemáticas, estableciendo con tal fin disposiciones relativas al acceso controlado. UN واقتداء بالاتفاقات الأخرى المتعلقة بالحد من الأسلحة ينبغي أن تشمل أي معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية على عمليات تفتيش غير روتينية بشروط تفصيلية فيما يتعلق بالوصول المنظم.
    El Centro Regional que se ocupa de las armas pequeñas y las armas ligeras ha hecho una labor considerable para armonizar y coordinar las actividades de los Estados miembros relativas a la reducción de las armas pequeñas y las armas ligeras. UN وما فتئ المركز الإقليمي المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يضطلع بقدر كبير من الأعمال للمواءمة بين أنشطة الدول الأعضاء وتنسيقها فيما يتصل بالحد من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Los Países Bajos siguen trabajando activamente respecto de casi todos los aspectos del control de armas no nucleares y el desarme, en particular en lo que concierne a las armas biológicas, las armas químicas, los misiles, las minas terrestres, los restos explosivos de guerra y las armas pequeñas y ligeras. UN 17 - ما زالت هولندا تعمل بنشاط بشأن جميع المسائل المتعلقة بالحد من الأسلحة النووية ونـزع السلاح: الأسلحة البيولوجية، والأسلحة الكيميائية، والقذائف، والألغام الأرضية، والمتفجرات المتبقية من الحروب، والأسلحة الصغيرة، والأسلحة الخفيفة.
    A ese respecto, es necesario fortalecer los acuerdos vigentes sobre la limitación de armas y el desarme mediante el cumplimiento cabal y la aplicación efectiva de sus disposiciones, y el logro de su universalidad. UN ويتعين في هذا الصدد تعزيز الصكوك القائمة المتعلقة بالحد من الأسلحة واتفاقات نزع السلاح عن طريق كفالة الامتثال الكامل لأحكامها وتحقيق عالميتها.
    Se espera que este estudio de referencia siente las bases de las medidas correctivas operacionales orientadas al control de las armas en el país. UN ومن المتوقع للدراسة الأساسية أن ترسي الركائز التي يستند إليها اتخاذ إجراءات تنفيذية علاجية تتصل بالحد من الأسلحة في البلد المذكور.
    Las reducciones de armas nucleares no estratégicas deberían llevarse a cabo de manera transparente e irreversible e incluir la reducción y eliminación de armas nucleares no estratégicas en las negociaciones globales de reducción de armamentos. UN وينبغي تنفيذ الحد من الأسلحة النووية غير الاستراتيجية بأسلوب شفاف لا رجعة فيه وأن يتضمن الحد من الأسلحة النووية غير الاستراتيجية والتخلص منها في جميع المفاوضات المعنية بالحد من الأسلحة.
    Por último, se organizarán conferencias, reuniones y seminarios regionales con miras a proporcionar un foro para el intercambio a alto nivel, pero oficioso, de ideas e iniciativas como medio para encontrar un objetivo común e individualizar esferas para posibles negociaciones y acuerdos futuros por parte de los Estados interesados con respecto al desarme y a la limitación de armamentos. UN وأخيرا، سيجري تنظيم المؤتمرات والاجتماعات والحلقات الدراسية اﻹقليمية بهدف توفير محفل لتبادل رفيع المستوى، ولكنه غير رسمي، لﻷفكار والمبادرات، كوسيلة ﻹيجاد أرضية مشتركة وتحديد المجالات الممكنة للمفاوضات والاتفاقات المتعلقة بالحد من اﻷسلحة ونزع السلاح بين الدول المهتمة في المستقبل.
    El Consejo felicita al Embajador Eide por el éxito de las negociaciones sobre el control de las armas a nivel subregional que han concluido con la firma en Florencia de un Acuerdo, el 14 de junio. Pide a las partes que tomen las medidas necesarias para aplicar este Acuerdo, que facilitará el inicio de la próxima ronda de negociaciones sobre el control regional de las armas. UN ٥٥ - يهنئ المجلس السفير إيدي على النجاح الذي حققه في المفاوضات المتعلقة بالحد من اﻷسلحة على الصعيد دون اﻹقليمي والتي اختتمت بتوقيع اتفاق في ١٤ حزيران/يونيه في فلورنسا، ويدعو الطرفين إلى اتخاذ الخطوات الضرورية لتنفيذ هذا الاتفاق الذي من شأنه أن يسهل بدء الجولة المقبلة من المفاوضات المتعلقة بالحد من اﻷسلحة في المنطقة.
    :: Llevar a la práctica los compromisos contraídos por las Naciones Unidas en materia de reducción de armas pequeñas; UN :: تنفيذ تعهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالحد من الأسلحة الصغيرة
    7.6 Con posterioridad a 1978, a medida que se tomaron medidas para poner en ejecución el Programa de Acción establecido en el Documento Final, se produjo un incremento significativo de las actividades relacionadas con la limitación de armamentos y el desarme, tanto dentro como fuera de las Naciones Unidas. UN ٧-٦ وبعد عام ١٩٧٨، وعندما كانت تتخذ الخطوات لتنفيذ برنامج العمل الوارد في الوثيقة الختامية، حدثت زيادة كبيرة في اﻷنشطة المعنية بالحد من اﻷسلحة ونزع السلاح، داخل اﻷمم المتحدة وخارجها على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more