"بالحرب ضد الإرهاب" - Translation from Arabic to Spanish

    • la lucha contra el terrorismo
        
    En estos tiempos, las actividades relacionadas con la lucha contra el terrorismo atraen la atención de todos. UN إن الأنشطة الحالية المتعلقة بالحرب ضد الإرهاب تشد اهتمامنا جميعا إليها الآن.
    Nos unimos al resto del mundo en cuanto a la lucha contra el terrorismo. UN ونعلن وقوفنا مع بقية العالم فيما يتعلق بالحرب ضد الإرهاب.
    Estamos comprometidos en la lucha contra el terrorismo y haremos todo lo que esté a nuestro alcance para erradicar ese mal y defender nuestra seguridad y nuestro futuro. UN ونحن ملتزمون بالحرب ضد الإرهاب. وسنبذل قصارى جهدنا لمحق هذا الشر والدفاع عن أمننا ومستقبلنا.
    Las Naciones Unidas han pedido a las organizaciones internacionales pertinentes, en cumplimiento de dicha resolución, que ofrezcan información sobre las medidas que ya adoptaron en relación con la lucha contra el terrorismo y la proliferación de las armas de destrucción en masa. UN وقد طلبت الأمم المتحدة، عملا بهذا القرار، إلى المنظمات الدولية ذات الصلة، أن تقدم مدخلات بشأن التدابير المتخذة من جانبها بالفعل فيما يتعلق بالحرب ضد الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل.
    No se debería aceptar esta situación anómala en que las opiniones de la mayoría de los Estados Miembros no tienen ningún valor y en que un Estado Miembro puede atreverse, de manera unilateral, a lanzar un ataque militar contra otros países tomando como pretexto la lucha contra el terrorismo. UN وأنه يتعين عدم قبول حالة الشذوذ هذه الذي فيها رفض آراء أغلبية الدول الأعضاء وتجرؤ إحدى الدول الأعضاء على شن هجوم عسكري من طرف واحد ضد بلدان أخرى، متذرعة بالحرب ضد الإرهاب.
    Durante su visita a Nueva York en octubre de 2003 el Secretario General de la UIP examinó con los representantes del Comité contra el Terrorismo las actividades conjuntas dirigidas a prestar asistencia a los países, y en particular a sus órganos legislativos, en la adopción y aplicación de leyes relativas a la lucha contra el terrorismo. UN وقام الأمين العام للاتحاد بزيارة إلى نيويورك في شهر تشرين الأول/أكتوبر عام 2003 ناقش خلالها مع ممثلي لجنة مكافحة الإرهاب الأنشطة المشتركة الهادفة إلى مساعدة البلدان، ولا سيما هيئاتها التشريعية، في اعتماد وتنفيذ تشريعات تتعلق بالحرب ضد الإرهاب.
    Por otra parte, la delegación de la República Árabe Siria comparte la opinión de ciertos relatores especiales que se refieren en sus informes al modo equívoco en que se interpreta la palabra " terrorismo " y dice que el hecho de seguir utilizando la lucha contra el terrorismo para justificar la violación de los derechos humanos tendrá graves consecuencias. UN 83 - ومن جهة أخرى أعرب عن تأييده لوجهة النظر التي أعرب عنها عدد من المقررين الخاصين في تقاريرهم حيث أشاروا إلى اللغط الذي يحيط بتعبير الإرهاب، وقال إن الاستمرار في التذرع بالحرب ضد الإرهاب لتبرير انتهاكات حقوق الإنسان ستكون له عواقب وخيمة.
    Durante la 33ª reunión ministerial del Comité Consultivo Permanente de las Naciones Unidas encargado de las cuestiones de seguridad en África Central, celebrada en Bangui en diciembre de 2011, el Centro Regional ayudó a los Estados de África central a redactar una hoja de ruta para la lucha contra el terrorismo y la no proliferación de armas en África central. UN 16 - وخلال الاجتماع الوزاري الثالث والثلاثين للجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بالمسائل الأمنية في وسط أفريقيا، المعقود في بانغي في كانون الأول/ديسمبر 2011 ساعد المركز الإقليمي دول وسط أفريقيا في وضع خارطة طريق تتعلق بالحرب ضد الإرهاب وعدم انتشار الأسلحة في وسط أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more