"بالحصانة الموضوعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de inmunidad ratione materiae
        
    • la inmunidad ratione materiae
        
    • inmunidad ratione materiae de
        
    • de inmunidad ratione personae
        
    • inmunidad ratione materiae respecto
        
    No obstante, la cuestión relativa a los funcionarios que gozan de inmunidad ratione materiae requiere una aclaración más detallada. UN إلا أن المسألة تتطلب مزيدا من التوضيح فيما يتعلق بسريانها على مسؤولين يتمتعون بالحصانة الموضوعية.
    Aún más si se consideraban en relación con la diferenciación establecida entre la troika y otros funcionarios del Estado que gozaban de inmunidad ratione materiae. UN ويتجلى ذلك بوجه خاص في سياق التمييز بين المجموعة الثلاثية ومسؤولي الدولة الذين يتمتعون بالحصانة الموضوعية.
    También se adujo que la invocación de inmunidad ratione materiae en las causas penales suponía que el Estado alegaba que el acto de su funcionario era un acto del propio Estado y, por consiguiente, no podía ser enjuiciado por otro Estado. UN وذهب البعض أيضا إلى أن الدفع بالحصانة الموضوعية في القضايا الجنائية هو دفع من جانب الدولة بأن العمل الذي أتاه مسؤولها هو عمل من أعمال الدولة نفسها، وبالتالي لا يمكن أن تفصل فيه دولة أخرى.
    El tema debería en principio abarcar a todos los funcionarios del Estado que disfrutan de la inmunidad ratione materiae. UN وأضافت أن الموضوع يجب أن يشمل، من حيث المبدأ، جميع مسؤولي الدولة الذين يتمتعون بالحصانة الموضوعية.
    Beneficiarios de la inmunidad ratione materiae UN الأشخاص الذين يتمتعون بالحصانة الموضوعية
    Tal vez los tribunales apliquen esos mismos principios para reconocer la inmunidad ratione materiae de otros funcionarios del Estado. UN وللمحاكم أيضاً أن تطبِّق المبدأ نفسه عن طريق الاعتراف بالحصانة الموضوعية لمسؤولين آخرين في الدولة.
    Es incuestionable que los funcionarios del Estado gozan de inmunidad ratione materiae por los actos realizados a título oficial. UN فمما لا شك فيه أن مسؤولي الدول يتمتعون بالحصانة الموضوعية فيما يتعلق بأفعال تصدر عنهم بصفتهم الرسمية.
    La situación respecto de la inmunidad de un funcionario que goza de inmunidad ratione materiae de ser citado a comparecer como testigo merece comentarios adicionales. UN 47 - وفيما يخص حصانة المسؤول الذي يتمتع بالحصانة الموضوعية من الاستدعاء للشهادة، فإنها مسألة تتطلَّب مزيداً من الشرح.
    Existen diferentes criterios para establecer excepciones a la inmunidad de los funcionarios en ejercicio y ex funcionarios que gocen de inmunidad ratione materiae. UN ويمكن بطرق شتى تبرير الاستثناءات من الحصانة بالنسبة للمسؤولين الموجودين في الخدمة والمسؤولين السابقين المتمتعين بالحصانة الموضوعية.
    Señaló que los funcionarios del Estado gozan de inmunidad ratione materiae respecto de los actos realizados en el desempeño de sus funciones, ya que estos actos se consideran actos del Estado, y que incluían los actos ilícitos y los actos ultra vires. UN وأشار إلى أن مسؤولي الدول يتمتعون بالحصانة الموضوعية فيما يتعلق بأفعال تم الاضطلاع بها بصفة رسمية حيث أن هذه الأفعال تعتبر أفعالاً للدولة، وهي تشمل الأفعال المخالفة للقانون والأفعال المتجاوزة للسلطة.
    Habida cuenta del vínculo existente entre la inmunidad y el cargo en cuestión, la inmunidad ratione personae tenía carácter temporal y cesaba tras la finalización del mandato; no obstante, esos exfuncionarios seguían gozando de inmunidad ratione materiae. UN وفي ضوء الارتباط بين الحصانة والمنصب المعيَّن، فإن الحصانة الشخصية ذات طابع مؤقت وتتوقف لدى انقضاء مدة شغل المنصب؛ ومع ذلك فإن هؤلاء المسؤولين السابقين يواصلون التمتع بالحصانة الموضوعية.
    Sin embargo, esto no se aplica a una situación en la que el Estado del funcionario que goza de inmunidad ratione materiae no invoca su inmunidad o la invoca en una etapa posterior del proceso; UN غير أن ذلك لا ينطبق على الحالة التي لا تعتد فيها دولة المسؤول الذي يتمتع بالحصانة الموضوعية بحصانته أو تعتد بها في مرحلة لاحقة من الإجراءات القضائية؛
    La delegación de Austria opina que, en virtud del derecho internacional consuetudinario actual, la inmunidad ratione personae no se extiende a otros altos funcionarios además de la " troika " , aunque dichos funcionarios puedan gozar de inmunidad ratione materiae. UN 111- ويرى وفده أنه في ظل القانون الدولي العرفي المعاصر لا تمتد الحصانة الشخصية إلى كبار المسؤولين غير الأعضاء في " المجموعة الثلاثية " ، رغم أن مثل هؤلاء المسؤولين ربما يتمتعون بالحصانة الموضوعية.
    Los funcionarios del Estado gozan de inmunidad ratione materiae respecto de los actos realizados oficialmente, que se atribuyen tanto al Estado como al funcionario. UN ويتمتع مسؤولو الدول بالحصانة الموضوعية فيما يتعلق بالأعمال التي يؤدونها بصفتهم الرسمية، والتي تعزى إلى كل من الدولة والمسؤول.
    En su opinión la cuestión de las excepciones solo sería pertinente en relación con la inmunidad ratione materiae en el contexto de delitos tipificados en derecho internacional. UN وارتأى المقرر الخاص أن ذلك يعني أن مسألة الاستثناءات لا تنطبق فيما يتعلق بالحصانة الموضوعية إلا في سياق الجرائم المرتكبة بموجب القانون الدولي.
    Ese equilibrio debería ser un elemento esencial en el futuro desarrollo del proyecto de artículos tanto respecto de la inmunidad ratione personae como de la inmunidad ratione materiae. UN وأوضحت أن مثل هذا التوازن ينبغي أن يشكل اعتباراً رئيسياً فيما يتم مستقبلاً من وضع مشاريع المواد المتعلقة سواء بالحصانة الشخصية أو بالحصانة الموضوعية.
    Se sugirió que la cuestión fuera reexaminada una vez que la Comisión hubiera completado su labor sobre la inmunidad ratione materiae. UN وأشير إلى أنه من الممكن العودة إلى المسألة بعد أن تنهي اللجنة من العمل المتعلق بالحصانة الموضوعية.
    Es preciso aclarar si los actos ultra vires y los actos ilícitos pueden considerarse oficiales y, en consecuencia, están abarcados en la inmunidad ratione materiae. UN ولا بد من توضيح ما إذا كان من الممكن اعتبار أفعال تجاوز السلطة والأفعال المخالفة للقانون أفعالا رسمية، وبالتالي مشمولة بالحصانة الموضوعية.
    Esta recomendación elude la cuestión de si se mantiene o no la inmunidad ratione materiae de un funcionario sobre el que se ejerza jurisdicción penal extranjera. UN وتتجنب هذه التوصية التطرق إلى مسألة ما إذا كان المسؤول يحتفظ بالحصانة الموضوعية حينما تُمارس عليه الولاية القضائية الجنائية الأجنبية.
    154. La renuncia a la inmunidad respecto de funcionarios que no pertenecían a la troika pero que gozaban de inmunidad ratione personae, de funcionarios que gozaban de inmunidad ratione materiae y de exfuncionarios que también gozaban de inmunidad ratione materiae, la inmunidad podía ser expresa o implícita. UN 154- ويمكن أن يكون التنازل عن الحصانة فيما يخص مسؤولين غير " المجموعة الثلاثية " لكنهم يتمتعون بالحصانة الشخصية أو مسؤولين يتمتعون بالحصانة الموضوعية، إضافة إلى المسؤولين السابقين الذين يتمتعون أيضاً بالحصانة الموضوعية إما صريحاً وإما ضمنياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more