"بالحطام البحري" - Translation from Arabic to Spanish

    • los desechos marinos
        
    • los Detritos Marinos
        
    Acogemos con beneplácito los términos sobre los desechos marinos. UN ونرحب بالصيغة المعنية بالحطام البحري.
    En sus presentaciones, varias organizaciones, así como Australia y Noruega, pusieron de relieve la contribución del proceso de consultas al tema de los desechos marinos. UN سلط الضوء عدد من المنظمات، إلى جانب أستراليا والنرويج، في بلاغاتها على المساهمة التي قدمتها العملية الاستشارية في ما يتعلق بالحطام البحري.
    Los Estados Unidos de América han creado un comité interinstitucional de coordinación sobre los desechos marinos a fin de que la cuestión pueda examinarse desde el punto de vista de todos los sectores y fuentes. UN وقد أنشأت الولايات المتحدة " لجنة تنسيق مشتركة بين الوكالات معنية بالحطام البحري " لإتاحة النظر في المسألة من جميع القطاعات والمصادر.
    D. La cuestión de los Detritos Marinos En 2011, los Estados Unidos de América se asociaron con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente para organizar la quinta Conferencia Internacional sobre los Detritos Marinos. UN 69 - في عام 2011، استضافت الولايات المتحدة، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، المؤتمر الدولي الخامس المعني بالحطام البحري.
    En la quinta Conferencia Internacional sobre los Detritos Marinos, los participantes perfeccionaron e hicieron suyo por aclamación el Compromiso de Honolulu, en el que se enuncian 12 medidas para reducir los Detritos Marinos. UN وفي المؤتمر الدولي الخامس المعني بالحطام البحري()، أدخل المشاركون بعض التحسينات على التزام هونولولو واعتمدوه بالتزكية، وهو التزام يحدد 12 إجراءً للحد من الحطام البحري.
    Posteriormente, la Asamblea pidió a la FAO que celebrara consultas con la OMI en sus iniciativas relacionadas con los desechos marinos (véase la resolución 62/177, párr. 105). UN وطلبت الجمعية إلى منظمة الأغذية والزراعة عقب ذلك، التشاور مع المنظمة البحرية الدولية بشأن جهودها المتصلة بالحطام البحري (انظر القرار 62/177، الفقرة 105).
    Las actividades complementarias emprendidas incluyen la creación de una base de datos sobre los desechos marinos, que proporcionará información sobre estos desechos para la región y acceso a enlaces relacionados y organizaciones colaboradoras. UN وتنفذ حاليا أنشطة إضافية تشمل إنشاء قاعدة بيانات للمنطقة بالفضلات المرمية في البحر بالحطام البحري فيها، وتوفر وصلات إلكترونية ذات صلة بهذا المسألة وقائمة بالمنظمات التي تتعاون مع الوحدة في هذا المجال.
    Para colmar las importantes lagunas en lo que se sabe de la situación de los desechos marinos a nivel mundial y subsanar el desequilibrio geográfico en la información disponible es necesario mejorar y consolidar los datos básicos sobre desechos marinos por medio de nuevas investigaciones y actividades de vigilancia. UN 282 - ولمعالجة الفجوات الكبيرة في معرفتنا بحالة الحطام البحرية في العالم والمعلومات الموزعة جغرافيا توزيعا متفاوتا، من الضروري تحسين وتوحيد قاعدة المعرفة المتعلقة بالحطام البحري من خلال تعزيز أنشطة البحث والرصد.
    El representante de la Comisión Permanente del Pacífico Sur (CPPS) dijo que el plan de acción de la Comisión para la protección del medio ambiente marino, incluidos los ecosistemas marinos vulnerables y el Convenio para la protección del medio marino y la zona costera del Pacífico sudeste y sus Protocolos constituían la base para las medidas relativas a los desechos marinos. UN 87 - وقال ممثل اللجنة الدائمة لجنوب المحيط الهادئ إن خطة عمل اللجنة لحماية البيئة البحرية، بما في ذلك النظم الأيكولوجية البحرية الهشة، واتفاقية حماية البيئة البحرية والمنطقة الساحلية لجنوب شرق المحيط الهادئ وبروتوكولاتها توفر أساساً للعمل بما يتعلق بالحطام البحري.
    En los Estados Unidos, el programa de desechos marinos del Organismo Nacional para el Estudio de los Océanos y la Atmósfera tenía el encargo de crear un centro de intercambio de información sobre los desechos marinos en general, que incluiría información sobre los aparejos y sobre los aparejos abandonados. UN 52 - وفي الولايات المتحدة، عهد إلى برنامج الحطام البحري التابع لإدارة الوطنية لدراسة المحيطات والغلاف الجوي باستحداث مركز لتبادل المعلومات المتعلقة بالحطام البحري عموما، يشمل معلومات عن أدوات لصيد وأدوات الصيد المتروكة.
    En la cuarta reunión de la WCPFC celebrada en diciembre de 2007 se subrayaron los problemas relativos a los desechos marinos y los aparejos abandonados y se sugirió que estas cuestiones se trataran en reuniones futuras de la organización. UN وأُلقي الضوء أيضا على المشاكل المتصلة بالحطام البحري ومعدات الصيد المهجورة في الاجتماع الرابع للجنة مصائد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ، في كانون الأول/ديسمبر 2007، حيث اقترح النظر في هذه المسائل في الاجتماعات المقبلة للمنظمة.
    En muchas zonas bajo jurisdicción nacional se ha prohibido la pesca con redes de arrastre218. Además, los problemas conexos a los desechos marinos incluyen la llamada " pesca fantasma " causada por redes de enmalle perdidas y otros aparejos de fondo, según se describe supra. UN وقد حظر استخدام هذا النوع من الشباك في كثير من المناطق الواقعة داخل حدود الولايات الوطنية(218)، وبالإضافة إلى ذلك، فإن المشكلات المرتبطة بالحطام البحري تشمل ما يسمى " بالصيد غير المرئي " بفعل الشباك الخيشومية الضائعة في البحر وغيرها من معدات الصيد المستخدمة في قيعان البحار كما ذكرنا أعلاه.
    En relación con la sección del informe del Secretario General relativa a los desechos marinos, una delegación señaló que no se hacía referencia a la contaminación proveniente de explosivos y petróleo de buques hundidos, que databa de la segunda guerra mundial, y opinó que este tema debía incluirse en la presente esfera de interés, aun cuando sustantivamente era preferible un enfoque bilateral de la búsqueda de una solución. UN 99 - وأشار أحد الوفود إلى أنه لم ترد إشارة في الفرع المتعلق بالحطام البحري من تقرير الأمين العام إلى المتفجرات والتلوث النفطي الناجم عن حطام السفن، والذي يعود إلى الحرب العالمية الثانية، وأعرب عن رأيه بأنه ينبغي إدراج هذا الموضوع ضمن مجال التركيز الحالي، وإن كان يفضل، من الناحية الموضوعية، الأخذ بنهج ثنائي من أجل التوصل إلى حل.
    Como el proceso de consultas no alcanzó a terminar el estudio de los elementos relacionados con los desechos marinos y la cooperación y coordinación, en la reunión se convino en que los elementos propuestos por los copresidentes se remitieran a la Asamblea General. UN 37 - وحيث أن العملية الاستشارية لم تتمكن من وضع الصيغة النهائية للعناصر المتصلة بالحطام البحري والتعاون والتنسيق، فقد تم الاتفاق في الاجتماع على أن تحال العناصر التي اقترحها الرئيسان المشاركان إلى الجمعية العامة().
    En cuanto a los desechos marinos producidos por las actividades pesqueras, se han propuesto diversas medidas para minimizar la pérdida y el abandono de aparejos y facilitar su recuperación, incluida la instalación de sistemas GPS en los aparejos que permitan determinar su posición, el marcado obligatorio de todos los equipos de pesca y el deber de notificar su pérdida. UN 281 - وفيما يتعلق بالحطام البحري الناشئ عن صيد الأسماك، اقتُرح عدد من التدابير للتقليل إلى أدنى الحدود من ضياع أو هجر معدات الصيد وتسهيل استرجاعها، بما في ذلك استخدام أجهزة تحديد المواقع العالمية في معدات الصيد لمعرفة مكان وجودها، والوسم الإلزامي بعلامات مميزة لجميع معدات صيد الأسماك والإبلاغ الإلزامي عن المعدات الضائعة(120).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more