China siempre abogó por la prohibición completa y la destrucción total de las armas nucleares. | UN | فالصــين تنادي دوما بالحظر الكامل والتدمير الشامل لﻷسلحة النووية. |
Hoy en día, compartimos las mismas preocupaciones con respecto a la prohibición completa y la destrucción total de las armas nucleares. | UN | واليوم، لدينا نفس الاهتمامات فيما يتعلق بالحظر الكامل والتدمير الشامل لﻷسلحة النووية. |
El aumento del número de Estados que se están adhiriendo a la prohibición completa de los ensayos nucleares no nos debe inducir a la complacencia. | UN | ولا ينبغي أن نشعر بالرضا عن النفس إزاء زيادة عدد الدول التي تلزم نفسها بالحظر الكامل للتفجيرات النووية. |
En materia de paz y de seguridad internacionales, reiteramos nuestra convergencia con los Gobiernos que propugnan la prohibición total de la producción, el uso, el comercio y la transferencia de minas terrestres antipersonal. | UN | وفي ميدان السلم واﻷمن الدوليين نؤكد من جديد اتفاقنا مع الحكومات التي تطالب بالحظر الكامل ﻹنتاج واستخدام ونقل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، والاتجار بها. |
El tratado de prohibición completa de las minas terrestres antipersonal que se aprobó en Oslo es portador de una inmensa esperanza. | UN | إن الاتفاقية المعنية بالحظر الكامل لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد المعتمدة في أوسلو تحمل في طياتها أمالا كبيرة. |
China siempre ha estado a favor de la prohibición completa de las armas nucleares y su destrucción total. | UN | ما انفكت الصين تنادي بالحظر الكامل والتدمير التام للأسلحة النووية. |
China siempre ha apoyado activamente esta propuesta y buscado de manera coherente el objetivo de la prohibición completa y la destrucción total de las armas nucleares y también ha defendido la consecución de una prohibición completa de los ensayos de armas nucleares dentro de ese marco. | UN | وقد أيدت الصين بحماس هذه الفكرة. وعملت باستمرار على الحظر الكامل، وعلى تدمير كافة اﻷسلحة النووية، ونادت في هذا الصدد بعقد اتفاقية خاصة بالحظر الكامل لتجارب اﻷسلحة النووية. |
El lunes próximo, 1º de marzo, la Convención de Ottawa sobre la prohibición completa de las minas antipersonal entrará en vigor. | UN | وفي يوم الاثنين المقبل الموافق أول آذار/مارس، ستدخل حيّز النفاذ إتفاقية أوتاوا المتعلقة بالحظر الكامل للألغام المضادة للأفراد. |
Como Estado poseedor de armas nucleares, China siempre se ha pronunciado a favor de la prohibición completa y la destrucción total de las armas nucleares y nunca ha evadido sus responsabilidades y obligaciones en el ámbito del desarme nuclear. | UN | وباعتبار الصين دولة حائزة للأسلحة النووية، فإنها تنادي دوما بالحظر الكامل والتدمير الشامل للأسلحة النووية، ولم تتملص أبدا من مسؤولياتها والتزاماتها بشأن نزع السلاح النووي. |
En primer lugar, el tratado no hace referencia al objetivo de concertar un instrumento jurídico internacional que comprometa a no ser los primeros en utilizar y a no amenazar con utilizar las armas nucleares, ni a la concertación de una convención internacional sobre la prohibición completa y la destrucción total de estas armas. | UN | أولا، إن المعاهدة لا تشير إلى هدف إبرام صك قانوني دولي يتعلق بعدم البدء باستعمال اﻷسلحــــة النووية وعدم التهديد باستعمالها، ولا إلى إبرام اتفاقية دولية تتعلق بالحظر الكامل لهذه اﻷسلحة وتدميرها التام. |
Recordando sus resoluciones anteriores relativas a la prohibición completa y efectiva de las armas bacteriológicas (biológicas) y toxínicas y a su destrucción, | UN | إذ تشير إلى قراراتها السابقة المتصلة بالحظر الكامل والفعال لﻷسلحة البكتريولوجية )البيولوجية( والسمية وتدمير تلك اﻷسلحة، |
A fin de dar impulso al logro de ese objetivo, el Sr. Qian Qichen, Vicepremier y Ministro de Relaciones Exteriores de China, ya propuso en el cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General la elaboración, como ha sucedido con la prohibición completa de las armas químicas y biológicas, de una convención sobre la prohibición completa de las armas nucleares. | UN | وفي سبيل إعطاء زخـم لتحقيــق هذا الهدف، اقــترح السيد تشيان تشتسين، نائب رئيس وزراء الصين ووزير خارجيتها، منذ الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة، وضع اتفاقية للحظر الكامل لﻷسلحـة النــووية، أســوة بالحظر الكامل لﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية. |
El Salvador, con base en el Tratado de Tlatelolco, Tratado sobre la prohibición completa de Ensayos Nucleares, y en el Tratado Marco de Seguridad Democrática en Centroamérica, cuando ha destruido armas decomisadas por tenencia ilícita, ha aplicado normas ambientales nacionales. | UN | إن السلفادور، بالاستناد إلى معاهدة تلاتيلولكو، وهي المعاهدة المتعلقة بالحظر الكامل للتجارب النووية، والمعاهدة الإطارية للأمن الديمقراطي في أمريكا الوسطى، عندما قام بإتلاف الأسلحة غير المشروعة التي صادرها، طبق المعايير البيئية الوطنية. |
Recordando, en particular, sus resoluciones anteriores relativas a la prohibición completa y efectiva de las armas bacteriológicas (biológicas) y toxínicas y su destrucción, | UN | إذ تشير، بوجه خاص، إلى قراراتها السابقة المتصلة بالحظر الكامل والفعال لﻷسلحة البكتريولوجية )البيولوجية( والسمية )التكسينية( وتدمير تلك اﻷسلحة، |
Recordando sus resoluciones anteriores relativas a la prohibición completa y efectiva de las armas bacteriológicas (biológicas) y toxínicas y a su destrucción, | UN | إذ تشير الى قراراتها السابقة المتصلة بالحظر الكامل والفعال لﻷسلحة البكتريولوجية )البيولوجية( والسمية )التكسينية( وتدمير تلك اﻷسلحة، |
Recordando, en particular, sus resoluciones anteriores relativas a la prohibición completa y efectiva de las armas bacteriológicas (biológicas) y toxínicas y a su destrucción, | UN | إذ تشير، بوجه خاص، إلى قراراتها السابقة المتصلة بالحظر الكامل والفعال لﻷسلحة البكتريولوجية )البيولوجية( والسمية )التكسينية( وتدمير تلك اﻷسلحة، |
Recordando sus resoluciones anteriores relativas a la prohibición completa y efectiva de las armas bacteriológicas (biológicas) y toxínicas y a su destrucción, | UN | إذ تشير إلى قراراتها السابقة المتصلة بالحظر الكامل والفعال لﻷسلحة البكتريولوجية )البيولوجية( والسﱡمية وتدمير تلك اﻷسلحة، |
Mi delegación es promotora y copatrocinadora del proyecto de resolución A/C.1/52/L.1, sobre la prohibición total de minas antipersonal, y copatrocina también el proyecto de resolución A/C.1/52/L.40. | UN | وفدي مؤيد ومتبن لمشروع القرار A/C.1/52/L.1، المتعلق بالحظر الكامل للألغام الأرضية المضادة للأفراد، وهو أيضا من الوفود المشاركة في رعاية مشروع القرار A/C.1/52/L.40. |
Por ello, el Pakistán no puede acceder a las peticiones en pro de una prohibición completa de las minas antipersonal hasta que se disponga de alternativas viables. | UN | ولذلك، لا يمكن لباكستان أن توافق على المطالب بالحظر الكامل للألغام الأرضية إلى أن يحين الوقت لتوفر بدائل مجدية. |
5. Todos los Estados poseedores de armas nucleares deben esforzarse por lograr su prohibición completa y destrucción total, cumplir plenamente las obligaciones contraídas en virtud del artículo VI del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, y comprometerse públicamente a no poseerlas de manera permanente. | UN | 5 - وينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تكرس أنفسها لتحقيق الهدف بالحظر الكامل والتدمير الشامل للأسلحة النووية، وأن تفي بالتزاماتها بجدية بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وأن تتعهد علانية بعدم السعي لحيازة أسلحة نووية بصفة دائمة. |
Con los adelantos que se esperan en el proceso del desarme nuclear, el Organismo, naturalmente, será requerido por su probada pericia para que contribuya a la aplicación de un régimen de verificación fiable del respeto de los acuerdos que se logren tanto para la proscripción total de los ensayos nucleares como para la prohibición de la producción de materiales fisionables para utilizarlos con fines militares. | UN | وإذا ما تحقق التقدم الذي نتوقع تحقيقه في عملية نزع السلاح النووي، سيصبح مطلوبا من الوكالة بالطبع أن تقدم خبرتها الفنية الثابتة للمعاونة في تطبيق نظام للتحقق ذي مصداقية يضمن احترام الاتفاقيتين المتعلقتين بالحظر الكامل لتجارب اﻷسلحة النووية، وحظر انتاج المواد الانشطارية للاستخدام العسكري. |