Los consumidores de drogas por vía intravenosa seropositivos tenían prioridad para recibir el tratamiento. | UN | وتعطى الأولوية في العلاج لمتعاطي المخدرات بالحقن الوريدي المصابين بفيروس نقص المناعة البشري. |
Estaría dirigido a los niños más vulnerables, especialmente las niñas, e incluiría a los niños que trabajan, los niños de la calle, los niños objeto de explotación sexual, miembros de minorías y de las tribus de las montañas y consumidores de drogas por vía intravenosa. | UN | كما سيستهدف أكثر اﻷطفال تعرضا، لا سيما الفتيات، بمن فيهم اﻷطفال العاملون وأطفال الشوارع واﻷطفال المستغلون جنسيا، وأفراد القبائل الجبلية واﻷقليات، ومتعاطو المخدرات بالحقن الوريدي. |
Los representantes exhortaron a redoblar los esfuerzos por prevenir el consumo de drogas por vía intravenosa y a reducir al mínimo los riesgos de infección por el VIH. | UN | ودعا الممثلون إلى بذل المزيد من الجهود للوقاية من تعاطي المخدرات بالحقن الوريدي وللتقليل من مخاطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
En el marco del Plan estratégico nacional se están intensificando las medidas preventivas entre los usuarios de drogas por vía intravenosa y reforzando las actividades de localización de contactos, en especial para las parejas sexuales y los cónyuges, entre otras actividades. | UN | وتشمل الأنشطة التي يتم تنفيذها في إطار الخطة الاستراتيجية الوطنية تكثيف الأنشطة الوقائية بين متعاطي المخدرات بالحقن الوريدي وتعزيز أنشطة تعقب الاتصالات، خاصة للشركاء الجنسيين والأزواج. |
En el Reino de Bahrein trabajamos con diligencia para erradicar el peligroso y fatal virus. En cooperación con el PNUD, llevamos a cabo un estudio de campo para recopilar los datos sobre las tendencias sociales y la conducta relacionada con el VIH/SIDA en tres grupos objetivos: las mujeres embarazadas, los jóvenes de ambos sexos y los usuarios de drogas intravenosas. | UN | إننا في مملكة البحرين نسعى جاهدين إلى الحد من هذا الخطر المتمثل في هذا الفيروس القاتل، حيث نفذنا بالتعاون مع مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مسحا ميدانيا للمعلومات وسلوكيات واتجاهات المجتمع إزاء مرض الإيدز لثلاث فئات مستهدفة، هي فئات الحوامل والشباب ومتعاطي المخدرات بالحقن الوريدي. |
Inicié el RCP y le di la dosis... la dosis de atropina, un miligramo intravenoso. | Open Subtitles | حاولت انعاشه بالحقن الوريدي لواحد مليغرام من الأتروبين |
El consumo cada vez mayor de heroína por vía intravenosa en esos países y regiones ha provocado, a su vez, una epidemia de VIH/SIDA que se propaga a un ritmo alarmante. | UN | وقد ترتب على زيادة تعاطي المخدرات بالحقن الوريدي في هذه البلدان والمناطق انتشار الإصابة بفيروس الهيف/الأيدز بوتيرة وبائية تبعث على القلق. |
EL VIH/SIDA se propaga principalmente como consecuencia del uso indebido de drogas por vía intravenosa (82,23% de los casos de infección) y de las relaciones sexuales (13,55% de los casos). | UN | ويغلب انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين مستعملي المخدرات بالحقن الوريدي - بنسبة 82.23 في المائة، مع وجود حالات للعدوى نتيجة للعلاقات الجنسية بنسبة 13.55 في المائة. |
Las investigaciones de HRW establecieron que a los consumidores de drogas por vía intravenosa y las personas que vivían con el VIH/SIDA se les había negado tratamiento médico de emergencia o habían sido expulsadas de hospitales al conocerse su seropositividad o bien se les había proporcionado un tratamiento insuficiente por el rechazo de los doctores. | UN | وتوصلت بحوث المنظمة إلى أن متعاطين للمخدرات بالحقن الوريدي ومصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز قد حُرموا من العلاج الطبي في أقسام الطوارئ أو صُرِفوا من المستشفيات بمجرد أن عُرِفت إصابتهم بالفيروس، أو لم يوُفِّر لهم إلاّ علاج غير كاف لأن الأطباء رفضوا علاجهم. |
Se hizo referencia al aumento del consumo de drogas por vía intravenosa en Asia y en Estados miembros de la Comunidad de Estados Independientes, entre ellos la Federación de Rusia, y al peligro de una mayor propagación de la pandemia del virus de inmunodeficiencia humana/síndrome de inmunodeficiencia adquirida. | UN | وأشير إلى الزيادة في تعاطي المخدرات بالحقن الوريدي في آسيا وفي الدول الأعضاء في كومنولث الدول المستقلة، بما فيها الاتحاد الروسي، وإلى الخطر المتمثل بزيادة الانتشار الوبائي لفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الهيف/ الايدز). |
Al respecto, se está aplicando un enfoque estratégico de tres niveles para reducir la transmisión del VIH/SIDA a los consumidores de drogas intravenosas mediante la terapia de sustitución con metadona, la legislación sobre el VIH/SIDA y un programa de intercambio de agujas. | UN | وفي هذا الصدد يجري بتنفيذ النهج الاستراتيجي الثلاثي المنحي للحد من انتقال العدوى بالفيروس/الإيدز إلى مستعملي المخدرات بالحقن الوريدي وذلك من خلال العلاج البديل بالميتادون، والتشريعات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وبرنامج بشأن تبادل إبر الحقن. |
Entre otros ejemplos de esos proyectos cabe citar programas de formación y capacitación profesional para mujeres en Jordania, para niños de la calle en Kirguistán y para usuarios de drogas intravenosas y víctimas del VIH en Polonia; y el establecimiento de centros de recursos para el empleo de los jóvenes en la República Árabe Siria. | UN | وتشمل الأمثلة الأخرى عن هذه المشاريع، برامج التعليم والتدريب المهنيين للنساء في الأردن، ولأولاد الشوارع في قيرغيزستان ولمتعاطي المخدرات بالحقن الوريدي وضحايا فيروس نقص المناعة البشرية في بولندا؛ وإقامة مراكز معلومات لتوظيف الشباب في الجمهورية العربية السورية. |