"بالحقن في" - Translation from Arabic to Spanish

    • por inyección en
        
    • inyectables en
        
    • que se inyectan en
        
    • por vía intravenosa en
        
    • inyectables de su
        
    • por inyección y en
        
    • que se inyectan de
        
    • inyección de
        
    Prevalencia estimada del consumo de drogas por inyección en todo el mundo UN الانتشار المقدّر لتعاطي المخدرات بالحقن في جميع أنحاء العالم
    Una prioridad fundamental es la de hacer frente a la epidemia de VIH agudizada por el consumo de drogas por inyección en las subregiones de Europa oriental y Asia central. UN ومن الأولويات الرئيسية في هذا المجال التصدِّي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية الناجم عن تعاطي المخدِّرات بالحقن في المناطق الفرعية في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى.
    En dos años, aumentos similares ocurrieron entre los usuarios de drogas inyectables en Myanmar y, posteriormente, en el nordeste de la India. UN وتلا ذلك ارتفاع مماثل في أوساط مستخدمي المخدرات بالحقن في ميانمار، ثم في شمال شرق الهند على مدى سنتين.
    Compartir jeringas es una práctica común entre los consumidores de drogas inyectables en la región. UN والتشارك في استخدام المحاقن من الممارسات الشائعة بين متعاطي المخدرات بالحقن في المنطقة.
    El 90% de los adictos que se inyectan en Bangladesh utilizan buprenorfina. UN وتتناول البوبرينورفين نسبة ٩٠ في المائة من متعاطي المخدرات بالحقن في بنغلاديش.
    Las estrategias de reducción de los daños son importantes y han contribuido en gran medida al bajo nivel de infecciones con VIH entre los usuarios de drogas por vía intravenosa en Noruega. UN استراتيجيات التخفيف من الأذى مهمة وقد ساهمت في انخفاض مستوى العدوى بالفيروس بين متعاطي المخدرات بالحقن في النرويج.
    Aunque la prevalencia parece mantenerse estable en un nivel relativamente bajo, son motivo de preocupación informes recientes de que ha aumentado el abuso de heroína por inyección en algunos países y se necesita vigilar adecuadamente la situación. UN ورغم أن معدل الانتشار يبدو مستقرا عند مستوى منخفض نسبيا، فإن الزيادة المبلّغ عنها مؤخرا في تعاطي الهيروين بالحقن في بعض البلدان تدعو إلى القلق ويتطلب هذا الوضع رصدا ملائما.
    La iniciativa se complementó con un informe detallado sobre la epidemiología global del consumo de drogas por inyección y el VIH/SIDA, cuya elaboración la ONUDD había encomendado al Grupo de Referencia de las Naciones Unidas sobre el VIH y el consumo de drogas por inyección en 2007. UN وتبع تلك المبادرة تقرير تفصيلي عن الوبائيات العالمية لتعاطي المخدرات بالحقن والإيدز وفيروسه، طلبه المكتب من الفريق المرجعي للأمم المتحدة بشأن فيروس الإيدز وتعاطي المخدرات بالحقن في عام 2007.
    Unos 16 millones de personas consumen drogas por inyección en más de 150 países y territorios de todo el mundo en que se concentra más del 95% de la población mundial. UN وهناك زهاء 16 مليون شخص من الذين يتعاطون المخدِّرات بالحقن في أكثر من 150 بلدا وإقليما عبر العالم، وتستأثر تلك البلدان بأكثر من 95 في المائة من مجموع سكان العالم.
    El 70% de los países que presentaron informes (n= 72) indicó la existencia de usuarios de drogas por inyección en 2001. UN وقد أشار سبعون في المائة من البلدان المبلّغة (العدد الاجمالي = 72 بلدا) إلى وجود تعاطي المخدرات بالحقن في عام 2001.
    La heroína sigue siendo la principal droga de la que se abusa por inyección en la mayoría de los países y el VIH relacionado con el uso indebido de drogas por inyección sigue siendo un grave problema. UN ولا يزال الهيروين هو المخدر الرئيسي الذي يتعاطى بالحقن في معظم البلدان وما زال نقل فيروس نقص المناعة المكتسب/الأيدز المرتبط بتعاطي المخدرات بالحقن يمثل مشكلة خطيرة.
    Reducción del número de consumidores de drogas inyectables en las sierras UN :: انخفاض عدد متعاطي المخدرات بالحقن في مناطق المرتفعات
    La tendencia creciente al uso indebido de drogas inyectables en los países de mayor población era motivo de preocupación. UN وكان الاتجاه الصاعد لتعاطي المخدرات بالحقن في البلدان ذات الأعداد الكبيرة من السكان سببا للقلق.
    Además, ayudó a establecer dos centros de acogida para los consumidores de drogas inyectables en Gaza y la Ribera Occidental. UN وساعد المكتب أيضا على إنشاء مركزي استقبال فوري لمتعاطي المخدرات بالحقن في غزة والضفة الغربية.
    Las alarmantes tasas de VIH/SIDA relacionadas con el consumo de drogas inyectables en la Federación de Rusia han dado lugar a cambios legislativos y de política. UN ودفعت المعدلات المقلقة للإصابة بالأيدز وفيروسه المتعلقة بتعاطي المخدرات بالحقن في الاتحاد الروسي إلى إدخال تغييرات في التشريعات وفي السياسة العامة.
    La prevalencia media del consumo actual de drogas inyectables en la región es de tres a cuatro personas por cada 1.000 habitantes adultos. UN ويتراوح متوسط معدّل انتشار تعاطي المخدرات بالحقن في الوقت الراهن في المنطقة بين ثلاث وأربع حالات في الألف من السكان البالغين.
    La capacidad del VIH para difundirse muy rápidamente entre las poblaciones urbanas que se inyectan en la Federación de Rusia ha planteado el problema de establecer una cobertura adecuada de las intervenciones para impedir la difusión más amplia del virus. UN وقد أدت قدرة الهيف على الانتشار السريع للغاية بين سكان المناطق الحضرية الذين يتعاطون بالحقن في الاتحاد الروسي إلى قلق بشأن مدى كفاية شمول التدخلات الرامية إلى تفادي زيادة انتشار هذا الفيروس.
    La ONUDD apoya también al Grupo de Referencia de las Naciones Unidas sobre la prevención y la atención sanitaria del VIH/SIDA entre los toxicómanos que se inyectan en países en desarrollo y en transición. UN ويقدّم المكتب المذكور الدعم أيضا لفريق الأمم المتحدة المرجعي المعني بالوقاية من الأيدز وفيروسه وتوفير الرعاية لمتعاطي المخدرات بالحقن في البلدان النامية والانتقالية.
    9. Hay que prestar particular atención al continuado incremento del uso de drogas por vía intravenosa en regiones en desarrollo y en países con economías en transición. UN 9- ويلزم توجيه اهتمام خاص إلى التزايد المستمر في تعاطي المخدرات بالحقن في المناطق النامية والبلدان ذات الاقتصادات المتحوّلة.
    Países y territorios que comunicaron uso por vía intravenosa en 2001a UN البلد/الاقليم الذي أبلغ عن أي تعاط للمخدرات بالحقن في عام 2001(أ)
    P18 ¿Ha hecho una estimación del número total de consumidores de drogas inyectables de su país? UN س 18- هل لديكم تقديرات عن العدد الإجمالي لمتعاطي المخدّرات بالحقن في بلدكم؟
    68. En el marco de su programa sobre prevención, tratamiento y atención del VIH/SIDA para consumidores de drogas por inyección y en el entorno carcelario en Rumania, la ONUDD prestó asistencia en la expansión de servicios amplios para consumidores de drogas por inyección en varias localidades fuera de la capital. UN 68 - وقدّم المكتب مساعدة في إطار برنامجه الخاص بالوقاية من الإيدز وفيروسه وعلاج المصابين به من متعاطي المخدرات بالحقن في السجون في رومانيا ورعايتهم. فقدم مساعدة في توسيع نطاق الخدمات الشاملة التي توفر لمتعاطي المخدرات بالحقن في عدة مواقع خارج العاصمة.
    Conjuntamente con la secretaría del ONUSIDA, la Oficina mantiene el Grupo de Referencia de las Naciones Unidas sobre la prevención y la atención sanitaria del VIH/SIDA entre los toxicómanos que se inyectan de países en desarrollo y en transición. UN ويتولى المكتب، بالاشتراك مع أمانة اليونيدز، الإشراف على فريق الأمم المتحدة المرجعي المعني بالوقاية من الإيدز وفيروسه وتوفير الرعاية عند متعاطي المخدرات بالحقن في البلدان النامية والانتقالية.
    La inyección de cocaína y metanfetamina aumentó en 2001, aproximadamente al mismo tiempo en que disminuía la disponibilidad de heroína en el país. UN وقد ازداد تعاطي الكوكايين والميتامفيتامين بالحقن في عام 2001 في نفس الوقت، تقريبا، الذي كان فيه الهيروين أقل توافرا في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more