"بالحقوق الجماعية للشعوب الأصلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • derechos colectivos de los pueblos indígenas
        
    • derechos colectivos de esos pueblos
        
    • de los derechos colectivos
        
    Se subrayó asimismo que el reconocimiento de los derechos colectivos de los pueblos indígenas sería una condición importante del respeto de sus derechos humanos como pueblos. UN كما شددوا على أن الاعتراف بالحقوق الجماعية للشعوب الأصلية سيكون شرطا هاما من حيث إعمال ما لها من حقوق الإنسان كشعوب.
    El Comité recomienda al Estado parte que permita el reconocimiento de los derechos colectivos de los pueblos indígenas, sobre todo en materia de propiedad. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتيح الاعتراف بالحقوق الجماعية للشعوب الأصلية خاصة في ما يتعلق بحق التملك.
    El Comité recomienda al Estado parte que permita un reconocimiento de los derechos colectivos de los pueblos indígenas, sobre todo en materia de propiedad. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتيح الاعتراف بالحقوق الجماعية للشعوب الأصلية خاصة في ما يتعلق بحق التملك.
    Esto contribuiría a la definición y la elaboración de indicadores, incluido el reconocimiento de los derechos colectivos de los pueblos indígenas. UN وسوف يعزز ذلك تعريف المؤشرات وبناءها، بما في ذلك الاعتراف بالحقوق الجماعية للشعوب الأصلية.
    Algunas de las reformas constitucionales que se desarrollan hoy en día llegan al extremo de reconocer los derechos colectivos de esos pueblos. UN وتذهب بعض الإصلاحات الدستورية الجارية اليوم إلى حد الاعتراف بالحقوق الجماعية للشعوب الأصلية.
    El reconocimiento de los derechos colectivos de los pueblos indígenas y tribales ocupa un lugar destacado en la agenda nacional. UN وتحتل مسألة الاعتراف بالحقوق الجماعية للشعوب الأصلية والقبلية مقدمة جدول الأعمال الوطني.
    El Gobierno del Perú viene trabajando arduamente para reconocer los derechos colectivos de los pueblos indígenas. UN وتعمل حكومته جاهدة على الاعتراف بالحقوق الجماعية للشعوب الأصلية.
    Los Estados reconocen los derechos colectivos de los pueblos indígenas y se comprometen a adoptar medidas apropiadas con el fin de garantizar el pleno disfrute del derecho a un alto nivel de salud, la integridad física y mental de la persona y colectividades indígenas. UN تقر الدول بالحقوق الجماعية للشعوب الأصلية وتتعهد باتخاذ الإجراءات اللازمة لضمان حق أفراد السكان الأصليين والمجتمعات الأصلية في التمتع الكامل بأعلى مستويات الصحة والسلامة البدنية والعقلية.
    Desde 2003, la Rainforest Foundation ha estado presionando al Gobierno británico para que reconozca los derechos colectivos de los pueblos indígenas y para que firme el proyecto de Naciones Unidas de declaración sobre las poblaciones indígenas. UN منذ عام 2003 تضغط المؤسسة على الحكومة البريطانية من أجل الاعتراف بالحقوق الجماعية للشعوب الأصلية والتوقيع على مشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن الشعوب الأصلية.
    No obstante, el principio debía basarse siempre en el reconocimiento de los derechos colectivos de los pueblos indígenas y estar vinculado con su acceso equitativo a la justicia, en caso de que fuera vulnerado. UN غير أنه ينبغي للمبدأ أن يستند دوماً إلى الاعتراف بالحقوق الجماعية للشعوب الأصلية وأن يرتبط بوصولها على قدم المساواة إلى العدالة في حالة انتهاك ذلك المبدأ.
    El Canadá lleva mucho tiempo proponiendo una declaración firme y eficaz que promueva y proteja los derechos humanos y las libertades fundamentales de toda persona indígena, sin discriminación alguna, y reconozca los derechos colectivos de los pueblos indígenas de todo el mundo. UN وتدعو كندا منذ زمن طويل إلى إعلان قوي وفعال يعزز ويحمي حقوق الإنسان والحريات الأساسية لكل فرد من السكان الأصليين دون تمييز ويقر بالحقوق الجماعية للشعوب الأصلية في مختلف أنحاء العالم.
    El Ecuador ha reconocido en su Constitución desde 1998 los derechos colectivos de los pueblos indígenas y hoy expresa su compromiso de aplicar e implementar la Declaración en todas las políticas estatales. UN ومنذ عام 1998، اعترفت إكوادور في دستورها بالحقوق الجماعية للشعوب الأصلية. واليوم، نعرب عن التزامنا بتطبيق هذا الإعلان في كل سياسات الدولة.
    Se recomendó reconocer constitucionalmente los derechos colectivos de los pueblos indígenas respecto del derecho a la consulta y la participación, los derechos territoriales, los recursos naturales, la educación y los derechos culturales y el reconocimiento consuetudinario y de su propio derecho. UN كما أوصت اللجنة بالاعتراف الدستوري بالحقوق الجماعية للشعوب الأصلية فيما يخص التشاور والمشاركة والأراضي والموارد الطبيعية والتعليم والثقافة والعادات والقانون الخاص بها.
    100. En una declaración conjunta, un participante indígena hizo referencia a la posición del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte de que el derecho internacional no reconocía los derechos colectivos de los pueblos indígenas. UN 100- وفي بيان مشترك، أشار مشارك أصلي إلى موقف المملكة المتحدة القائل إن القانون الدولي لا يعترف بالحقوق الجماعية للشعوب الأصلية.
    73.52 Continuar los esfuerzos para reconocer y respetar los derechos colectivos de los pueblos indígenas (Trinidad y Tabago); UN 73-52 مواصلة الجهود الرامية إلى الاعتراف بالحقوق الجماعية للشعوب الأصلية والحفاظ على هذه الحقوق (ترينيداد وتوباغو)؛
    73.52 Continuar los esfuerzos para reconocer y respetar los derechos colectivos de los pueblos indígenas (Trinidad y Tabago); UN 73-52- مواصلة الجهود الرامية إلى الاعتراف بالحقوق الجماعية للشعوب الأصلية والحفاظ على هذه الحقوق (ترينيداد وتوباغو)؛
    a) En cuanto a leyes y políticas públicas, Colombia ha sido exaltada como uno de los Estados más adelantados en el reconocimiento de los derechos colectivos de los pueblos indígenas. UN (أ) فيما يتعلق بالقوانين والسياسة العامة، أُثنى على كولومبيا لكونها من الدول التي خطت أشواطا بعيدة في الاعتراف بالحقوق الجماعية للشعوب الأصلية.
    14. El Sr. Eduardo Alfredo Nieva, de la Comisión de Juristas Indígenas en la República Argentina (CJIRA), se refirió a las nuevas alianzas concertadas entre pueblos indígenas y gobiernos, basadas en un creciente reconocimiento de los derechos colectivos de los pueblos indígenas. UN 14- وأشار السيد إدواردو ألفريدو نييبا (لجنة حقوقيي الشعوب الأصلية في جمهورية الأرجنتين) إلى الشراكات الجديدة المبرمة بين الشعوب الأصلية والحكومات على أساس الاعتراف المتزايد بالحقوق الجماعية للشعوب الأصلية.
    Como paso muy importante en la consolidación del régimen internacional contemporáneo sobre los pueblos indígenas, el Convenio Nº 169 lleva a cabo un reconocimiento notable de los derechos colectivos de los pueblos indígenas en sectores fundamentales, como integridad cultural; consulta y participación; autogobierno y autonomía; derechos a tierras, territorios y recursos; y no discriminación en las esferas social y económica. UN وكانت الاتفاقية رقم 169 خطوة هائلة في دعم النظام الدولي المعاصر بشأن الشعوب الأصلية وهي تتيح اعترافاً هاماً بالحقوق الجماعية للشعوب الأصلية في مجالات رئيسية منها السلامة الثقافية؛ والتشاور والمشاركة؛ والحكم الذاتي والاستقلال الذاتي؛ والحقوق في الأراضي والأقاليم والموارد؛ وعدم التمييز في المجالات الاجتماعية والاقتصادية.
    73.53 Reconocer los derechos colectivos de los pueblos indígenas sobre sus tierras y recursos, dando prioridad a este asunto cuando se plantee en el Parlamento la cuestión de los derechos sobre la tierra, tal como se indicó en la declaración del Gobierno de octubre pasado (Canadá); UN 73-53 الاعتراف بالحقوق الجماعية للشعوب الأصلية في أراضيها ومواردها بإعطائها الأولوية عندما تثار مسألة الحقوق في الأراضي في البرلمان على النحو المشار إليه في بيان الحكومة الصادر في تشرين الأول/أكتوبر (كندا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more