"بالحقوق في الأرض" - Translation from Arabic to Spanish

    • derechos sobre la tierra
        
    • derechos a la tierra
        
    • derecho a la tierra
        
    • la tenencia
        
    • derechos sobre las tierras
        
    En tercer término, los pueblos indígenas deberían tener la posibilidad de asociarse a proyectos relativos a los derechos sobre la tierra. UN والنقطة الثالثة هي أنه لا بد أن تتاح للشعوب الأصلية إمكانية المشاركة في المشاريع التي تتصل بالحقوق في الأرض.
    Las protestas relacionadas con los derechos sobre la tierra y los recursos naturales UN حـاء - الاحتجاجات المتصلة بالحقوق في الأرض والشكاوى المتعلقة بالبيئة
    La primera norma relativa a los derechos sobre la tierra que permitió a los pueblos indígenas reivindicar sus derechos fue la Ley de derechos de los aborígenes sobre las tierras (Territorio del Norte) de 1976. UN 3 - وكان قانون عام 1976 المتعلق بحقوق السكان الأصليين في الأرض، (نورثرن تيريتوري) " الإقليم الشمالي " ، أول تشريع متعلق بالحقوق في الأرض يسمح للسكان الأصليين بالمطالبة بأرض.
    Deberían ampliarse las medidas positivas para que abarquen las cuestiones relativas a los derechos a la tierra. UN وينبغي توسيع نطاق التدابير الإيجابية لتشمل المسائل المتعلقة بالحقوق في الأرض.
    En otros casos, especialmente en África meridional y los territorios ocupados por Israel, las desigualdades en el derecho a la tierra ha dado lugar a desigualdades de hecho igualmente notorias. UN وفي حالات أخرى - على رأسها الحالة في الجنوب الافريقي واﻷراضي المحتلة من قِبل اسرائيل - أدى عدم المساواة فيما يتعلق بالحقوق في اﻷرض الى حالات لعدم المساواة تعد صارخة بذات القدر.
    No obstante, para que los beneficios sean sostenibles, se requiere una aplicación más amplia del marco vigente en materia de derechos sobre la tierra y el refuerzo de las instituciones de gestión de la tierra; además, un número considerable de recomendaciones del informe mencionado no se han tenido debidamente en cuenta. UN ومع ذلك فإن من الضروري مواصلة تنفيذ الإطار الراهن الخاص بالحقوق في الأرض وتعزيز مؤسسات إدارة الأراضي من أجل استدامة هذه المكاسب، كما أن عدداً كبيراً من التوصيات الواردة في التقرير المذكور أعلاه لم يتم تناولها بعد على النحو المناسب.
    10. Mientras tanto, sigue habiendo cuestiones de derechos humanos que suscitan honda preocupación y requieren atención, particularmente con respecto a los derechos sobre la tierra y la vivienda. UN 10- وفي غضون ذلك، لا يزال القلق البالغ حيال احترام حقوق الإنسان يتطلب الاهتمام، لا سيما فيما يتعلق بالحقوق في الأرض والسكن.
    144. Al examinar la posibilidad de crear un foro permanente para las poblaciones indígenas, la Comisión de Derechos Humanos, el Consejo Económico y Social y la Asamblea General deberían examinar si dicho foro podría desempeñar una función constructiva en lo que respecta a los problemas relativos a los derechos sobre la tierra y los recursos y a la protección del medio ambiente. UN 144- عند النظر في إنشاء محفل دائم للشعوب الأصلية، ينبغي للجنة حقوق الإنسان، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، والجمعية العامة النظر فيما إذا كان يمكن لهذا المحفل أن يقوم بدور بناء بصدد المشاكل المتصلة بالحقوق في الأرض والموارد وفي الحماية البيئية.
    La Representante Especial publicó dos comunicados de prensa y envió 25 comunicaciones a 15 países en relación con defensores de los derechos humanos que participaron en protestas relacionadas con los derechos sobre la tierra o los recursos naturales. UN 86 - أصدرت الممثلة الشخصية نشرتين صحفيتين() وبعثت بحوالي 25 قضية إلى 15 بلدا()؛ وذلك بشأن المدافعين عن حقوق الإنسان المشتركين في الاحتجاجات المتصلة بالحقوق في الأرض أو الشكاوى المتعلقة بالبيئة.
    Señala que en la sección H, titulada < < Las protestas relacionadas con los derechos sobre la tierra y los recursos naturales > > , del capítulo III del informe de la Representante Especial figura un párrafo relativo a Chile que contiene graves imprecisiones sobre las que desea hacer algunas aclaraciones. UN وأعلن أن الفرع حاء المعنون " الاحتجاجات المتعلقة بالحقوق في الأرض وبحماية البيئة " في الفصل الثالث من تقرير الممثلة الخاصة تضمَّن فقرة خاصة بشيلي احتوت على مغالطات خطيرة. وأعرب عن رغبته في الحصول على إيضاحات في هذا الصدد.
    30. Con arreglo a su programa de derechos sobre la tierra y derechos de vivienda, el ACNUDH colabora con todas las partes interesadas para vigilar, promover y asegurar el derecho a una vivienda decorosa y a un nivel de vida digno, evitar los desalojos y hacer efectiva la seguridad de la tenencia. UN 30- تعمل المفوضية، في إطار برنامجها المتعلق بالحقوق في الأرض وفي السكن، مع جميع الجهات ذات المصلحة لرصد وتعزيز وإعمال الحق في السكن اللائق وفي مستوى معيشي لائق، ومنع عمليات الإخلاء القسرية، وتحقيق أمن الحيازة.
    Esta falta de reconocimiento oficial de los derechos a la tierra también fue planteada por las delegadas en los Congresos Regionales de Mujeres celebrados en 2000 y 2004. UN وهذا الافتقار إلى الاعتراف الرسمي بالحقوق في الأرض أثارته أيضا المندوبات في المؤتمرات النسائية الإقليمية التي عُقدت في عامى 2000 و 2004 على حد سواء.
    152. El Foro Permanente para las Poblaciones Indígenas, de reciente creación, debería examinar la posibilidad de desempeñar una función constructiva en lo que respecta a los problemas relativos a los derechos a la tierra y los recursos y a la protección del medio ambiente. UN 152- ينبغي للمحفل الدائم للشعوب الأصلية المنشأ مؤخراً، أن ينظر في القيام بدور بناء بصدد المشاكل المتصلة بالحقوق في الأرض والموارد وفي الحماية البيئية.
    En consecuencia, el Gobierno de Australia está adoptando reformas para asegurar que no sólo se reconozcan los derechos a la tierra, sino que se utilicen esos derechos de modo que proporcionen beneficios económicos a los pueblos indígenas, ahora y en el futuro. UN ونتيجة لذلك، تعكف الحكومة الأسترالية على تطبيق إصلاحات لا تكفل الاعتراف بالحقوق في الأرض فحسب، بل أيضا بأن هذه الحقوق ستُستخدم على نحو يحقق منافع اجتماعية واقتصادية للسكان الأصليين، اليوم وفي المستقبل.
    La Ley de derechos sobre las tierras de los aborígenes, de 1975, protegía las tierras aborígenes y otorgaba derechos limitados sobre el subsuelo, pero coexistía con una legislación sobre la tenencia de la tierra que variaba de región a región. UN ويحمي قانون حقوق الشعوب الأصلية في الأرض لعام 1975 أراضي الشعوب الأصلية ويقضي ببعض الحقوق المحدودة بشأن باطن الأرض، غير أنه يقوم إلى جانب تشريعات تتعلق بالحقوق في الأرض وتختلف من إقليم إلى آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more