"بالحق في الحصول على المعلومات" - Translation from Arabic to Spanish

    • el derecho de acceso a la información
        
    • al derecho a la información
        
    • el derecho a la información
        
    • el acceso a la información
        
    • del derecho a la información
        
    • del derecho de acceso a la información
        
    • al derecho de acceso a la información
        
    • el derecho al acceso a la información
        
    • del derecho de estar informado
        
    70. En los 20 últimos años, se han adoptado numerosas normas nacionales con el fin de promover el derecho de acceso a la información. UN 70 - على مدار فترة العشرين عاما الماضية، اعتُمد العديد من القواعد الوطنية بغية النهوض بالحق في الحصول على المعلومات.
    L. Mejora de la legislación sobre el derecho de acceso a la información UN لام - تحسين التشريع المتعلق بالحق في الحصول على المعلومات
    758. También parece haber algunas dificultades en lo que respecta al derecho a la información. UN 758- وهناك أيضاً فيما يبدو بعض المصاعب فيما يتعلق بالحق في الحصول على المعلومات.
    El Relator Especial destaca asimismo los esfuerzos oficiales y oficiosos, a nivel mundial y regional, para fomentar, fortalecer y respaldar el principio, la ley y la práctica sobre el derecho a la información. UN ويلاحظ المقرر الخاص أيضاً الجهود الرسمية وغير الرسمية المبذولة على الصعيدين العالمي والإقليمي، التي ترمي إلى تعزيز وترسيخ ودعم المبادئ والقوانين والممارسات المتعلقة بالحق في الحصول على المعلومات.
    A. Principios rectores del diseño y aplicación de leyes nacionales para promover el acceso a la información UN لف - المبادئ المسترشد بها في عملية صياغة وتنفيذ القوانين الوطنية المتعلقة بالحق في الحصول على المعلومات
    Otro cambio revolucionario fue la promulgación de la Ley del derecho a la información. UN ومن التغييرات الثورية الأخرى سن القانون المتعلق بالحق في الحصول على المعلومات.
    IV. Promoción del derecho de acceso a la información en el plano nacional UN رابعا - النهوض بالحق في الحصول على المعلومات على الصعيد الوطني
    Asimismo, deben intensificarse los esfuerzos para lograr una mayor conciencia pública sobre el derecho de acceso a la información y los mecanismos disponibles para su ejercicio. UN ومن الضروري أيضا بذل المزيد من الجهود سعيا إلى توعية الجمهور بالحق في الحصول على المعلومات وبالآليات القائمة لإعمال ذلك الحق.
    Para que la sociedad civil participe de manera efectiva en la adopción de decisiones a nivel mundial, el derecho de acceso a la información es indispensable. UN وحتى يتسنى للمجتمع المدني المشاركة بفعالية في صنع القرارات على الصعيد العالمي، فلا غنى عن التمتع بالحق في الحصول على المعلومات.
    17. Aunque la jurisprudencia del derecho a la verdad está en general relacionada con situaciones en las que no se han conseguido garantizar la justicia ni las reparaciones, el derecho a la verdad está estrechamente asociado con el derecho de acceso a la información. UN 17 - ورغم أن الاجتهاد القضائي بصدد الحق في معرفة الحقيقة يتصل عموما بالحالات التي ينعدم فيها ضمان العدالة والجبر، فإن الحق في معرفة الحقيقة يرتبط ارتباطا مباشرا بالحق في الحصول على المعلومات.
    Los gobiernos no solo deberían reconocer el derecho de acceso a la información, sino también proceder a la divulgación proactiva y la eliminación de los requisitos de demostrar previamente que se tiene un interés al respecto. UN وعلى ينالحكومات ألا تكتفي بالاعتراف بالحق في بغي ألا تعترف الحكومات بالحق في الحصول على المعلومات فحسب، بل ينبغي أن تقوم أيضا بالإفصاح عن المعلومات على نحو استباقي وأن تلغي شرط إثبات احتياجها إلى المعلومات قبل الحصول عليهافي المشاركة الاستباقية لكشف وإلغاء المتطلبات لإعطاء دليل مسبق على الاهتمام.
    El Comité observa además con inquietud que la información sobre las instalaciones de detención puede ser objeto de restricciones en virtud de la Ley sobre el derecho de acceso a la información (Ley Nº 4982) (arts. 2 y 16). UN وتلاحظ اللجنة بقلق كذلك أن المعلومات عن مرافق الاحتجاز يمكن أن تخضع لقيود بموجب القانون المتعلق بالحق في الحصول على المعلومات (القانون رقم 4982) (المادتان 2 و16).
    La cuestión de los archivos está íntimamente ligada al derecho a la información, el derecho fundamental de todas las personas a acceder a la información que les concierne y figura en los expedientes que reposan en archivos públicos. UN وترتبط مسألة المحفوظات ارتباطاً وثيقاً بالحق في الحصول على المعلومات والحق الأساسي لكل فرد في الاطلاع على المعلومات التي تهمه والتي تحويها ملفات المحفوظات العامة.
    Un ejemplo de suministro transparente de información sería la creación de sistemas para informar al público sobre la legislación relativa al derecho a la información. UN ومن أمثلة تيسير الكشف الاستباقي عن المعلومات إقامة نظم لإطلاع الجمهور على القوانين المتعلقة بالحق في الحصول على المعلومات.
    La aplicación de la legislación relativa al derecho a la información entrañaría también la creación de mecanismos de gestión sistemática de expedientes, que abarquen su administración, registro y archivo. UN ومما سيترتب أيضاً على تنفيذ القوانين المتعلقة بالحق في الحصول على المعلومات إقامة نظام للإدارة المنهجية للسجلات، بما في ذلك الإدارة والتسجيل والحفظ.
    El Relator Especial considera que esos principios continúan siendo un instrumento fundamental para hacer realidad las diversas obligaciones en materia de derechos humanos relacionadas con el derecho a la información. UN ويعتبر المقرر الخاص أن تلك المبادئ لا تزال تمثل أداة بالغة الأهمية تتيح ترجمة شتى الالتزامات إزاء حقوق الإنسان المتعلقة بالحق في الحصول على المعلومات إلى ممارسة في الواقع العملي.
    Para que las leyes sobre el derecho a la información cumplan su legítimo propósito, los periodistas deberán haber recibido capacitación en la aplicación de esas leyes para fines periodísticos. UN 41- ولكي يحقق التشريع الخاص بالحق في الحصول على المعلومات غرضه المشروع، يلزم تدريب الصحفيين على تطبيق هذا التشريع لأغراض صحفية.
    46. Formular legislación sobre el acceso a la información y procurar aprobarla sin demora (Canadá); UN 46- إدراج تشريعات تتعلق بالحق في الحصول على المعلومات وطلب اعتماد تلك التشريعات على وجه السرعة (كندا)؛
    Otro cambio revolucionario fue la promulgación de la Ley del derecho a la información. UN ومن التغييرات الثورية الأخرى سن القانون المتعلق بالحق في الحصول على المعلومات.
    Esos mecanismos podrían recibir el mandato de tramitar las solicitudes de información, ayudar a los solicitantes, garantizar la divulgación activa de información por los organismos públicos, supervisar el cumplimiento de la ley y presentar recomendaciones para garantizar el cumplimiento del derecho de acceso a la información. UN ويمكن أن تُكلَّف تلك الآليات بمهمة تجهيز طلبات الحصول على المعلومات، ومساعدة أصحاب الطلبات، وكفالة المبادرة إلى إشاعة المعلومات عن طريق الهيئات العامة، ورصد مدى امتثال القانون، وتقديم توصيات تضمن التقيد بالحق في الحصول على المعلومات.
    33. La falta de mecanismos para favorecer el derecho al acceso a la información pública provoca que la sociedad no esté informada, no participe y que la toma de decisiones no sea democrática. UN 33- وفي حال الافتقار إلى آليات للنهوض بالحق في الحصول على المعلومات العامة، فلن يُبلّغ أفراد المجتمع أو لن يتمكنوا من المشاركة وستفتقر عمليات صنع القرارات إلى الديمقراطية.
    El pueblo congolés no goza del derecho de estar informado. UN ولا يتمتع الشعب الكونغولي بالحق في الحصول على المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more