"بالحق في الغذاء في" - Translation from Arabic to Spanish

    • del derecho a la alimentación en
        
    • el derecho a la alimentación en
        
    • del derecho a la alimentación de
        
    • al derecho a la alimentación en
        
    • para el derecho a la alimentación
        
    En nuestras declaraciones públicas, el Relator Especial y yo celebramos los avances logrados, como el reconocimiento expreso del derecho a la alimentación en las constituciones nacionales. UN وشجعتُ والمقرر الخاص، في بيانينا العامين، على إحراز تقدم مثل الاعتراف الصريح بالحق في الغذاء في الدساتير الوطنية.
    Los Estados Partes al aplicar este compromiso deben adoptar medidas para respetar el disfrute del derecho a la alimentación en otros países, proteger este derecho, facilitar el acceso a la alimentación y prestar la necesaria asistencia cuando sea preciso. UN ويتعين على الدول الأطراف، عند الوفاء بالتزاماتها، أن تتخذ الخطوات اللازمة لاحترام التمتع بالحق في الغذاء في بلدان أخرى، ولحماية ذلك الحق، ولتيسير الحصول على الغذاء ولتوفير المساعدة اللازمة عند الطلب.
    Análogamente, la incertidumbre de las subvenciones a la exportación puede afectar a la disponibilidad y accesibilidad de alimentos y en última instancia al disfrute del derecho a la alimentación en ciertos casos. UN وكذلك الأمر، فإن عدم اليقين الذي يكتنف إعانات التصدير يمكن أن يؤثر على مدى توفر الأغذية وسبل الحصول عليها، ويؤثر في النهاية على التمتع بالحق في الغذاء في حالات معينة.
    Es positivo que se haya reconocido el derecho a la alimentación en el marco de acción amplio; nos hubiera gustado que se formularan mejores recomendaciones para garantizar su ejercicio. UN إنه لأمر جيد أن يعترف بالحق في الغذاء في إطار العمل الشامل؛ وكان يحدونا الأمل في توصيات أفضل لكفالة تنفيذها.
    El ACNUDH también prestó apoyo técnico sobre el derecho a la alimentación en Malawi y sobre el derecho a la salud en el Togo. UN وقدمت المفوضية أيضاً الدعم التقني فيما يتعلق بالحق في الغذاء في ملاوي وفيما يتعلق بالحق في الصحة في توغو.
    Los Estados deben respetar el disfrute del derecho a la alimentación de los otros países, con la abstención absoluta de utilizar los alimentos como un arma. UN وينبغي للدول أن تحترم التمتع بالحق في الغذاء في البلدان الأخرى، وأن تمتنع عن استعمال الغذاء كسلاح.
    III. MARCO JURÍDICO RELATIVO al derecho a la alimentación en EL LÍBANO UN ثالثاً - الإطار القانوني المتصل بالحق في الغذاء في لبنان
    La observación general del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales señala que los Estados tienen también la responsabilidad de respetar el disfrute del derecho a la alimentación en otros países. UN وتلاحظ لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تعليقها العام أن الدول تتحمل هي أيضا مسؤوليةً فيما يتعلق بالحق في الغذاء في بلدان أخرى.
    A través de sus intervenciones orales y escritas, contribuyó a fortalecer la solidaridad internacional para materializar el derecho al desarrollo y a superar los obstáculos que impiden el disfrute del derecho a la alimentación en el marco del primer Objetivo del Milenio. UN وأسهمت، من خلال البيانات الشفوية والخطية التي أدلت بها، في تعزيز التضامن الدولي من أجل إعمال الحق في التنمية وتذليل العقبات التي تحول دون التمتع بالحق في الغذاء في إطار الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Los Estados Partes al aplicar este compromiso deben adoptar medidas para respetar el disfrute del derecho a la alimentación en otros países, proteger este derecho, facilitar el acceso a la alimentación y prestar la necesaria asistencia cuando sea preciso. UN ويتعين على الدول الأطراف، عند الامتثال بالتزاماتها، أن تتخذ الخطوات اللازمة لاحترام التمتع بالحق في الغذاء في بلدان أخرى، ولحماية ذلك الحق، ولتيسير الحصول على الغذاء ولتوفير المساعدة اللازمة عند الطلب.
    Los Estados Partes, al aplicar este compromiso, deben adoptar medidas para respetar el disfrute del derecho a la alimentación en otros países, proteger este derecho, facilitar el acceso a la alimentación y prestar la necesaria asistencia cuando sea preciso. UN ويتعين على الدول الأطراف، عند الامتثال بالتزاماتها، أن تتخذ الخطوات اللازمة لاحترام التمتع بالحق في الغذاء في بلدان أخرى، ولحماية ذلك الحق، ولتيسيـر الحصول على الغذاء ولتوفير المساعدة اللازمة عند الطلب.
    Los Estados Partes al aplicar este compromiso deben adoptar medidas para respetar el disfrute del derecho a la alimentación en otros países, proteger este derecho, facilitar el acceso a la alimentación y prestar la necesaria asistencia cuando sea preciso. UN ويتعين على الدول الأطراف، عند الامتثال بالتزاماتها، أن تتخذ الخطوات اللازمة لاحترام التمتع بالحق في الغذاء في بلدان أخرى، ولحماية ذلك الحق، ولتيسير الحصول على الغذاء ولتوفير المساعدة اللازمة عند الطلب.
    79. Los Estados deberían adoptar medidas para respetar el disfrute del derecho a la alimentación en otros países, proteger este derecho, facilitar el acceso a la alimentación y prestar la asistencia necesaria cuando sea preciso. UN 79- وينبغي أن تتخذ الدول الخطوات اللازمة لكفالة احترام التمتع بالحق في الغذاء في البلدان الأخرى، ولحماية هذا الحق، وتيسير الحصول على الغذاء، وتقديم المعونة عند اللزوم.
    Ello es muy pertinente para el derecho a la alimentación, en lo que se refiere al debate de larga duración sobre biotecnología y patentes sobre semillas y recursos genéticos. UN ويتصل ذلك اتصالاً وثيقاً بالحق في الغذاء في إطار النقاش الجاري منذ أجل طويل بشأن التكنولوجيا البيولوجية والبراءات الخاصة بالبذور والموارد الوراثية.
    El informe se refiere a la Observación general Nº 12 sobre el derecho a una alimentación adecuada del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, y destaca la función del Relator Especial sobre el derecho a la alimentación en la contribución a la conceptualización de este derecho. UN ويشير التقرير إلى التعليق العام رقم 12 بشأن الحق في الغذاء الكافي الذي وضعته لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية, ويؤكد على أهمية دور المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء في المساهمة في إضفاء طابع مفاهيمي على هذا الحق.
    La Comisión decide continuar el diálogo con el Relator Especial sobre el derecho a la alimentación en su reunión del martes 28 de octubre, por la tarde. UN واتفقت اللجنة على العودة إلى مناقشته مع المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء في جلستها التي ستعقد بعد ظهر يوم الخميس، 28 تشرين الأول/أكتوبر.
    Como indicó el Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre el derecho a la alimentación en su presentación ante la Comisión, los derechos humanos consagrados en las convenciones internacionales se deben considerar en un marco más amplio, en el que la paz, el desarrollo y los derechos humanos se refuercen mutuamente. UN وكما أشار المقرر الخاص لحقوق الإنسان المعني بالحق في الغذاء في العرض الذي قدمه إلى اللجنة، ينبغي فهم حقوق الإنسان الواردة في الاتفاقيات الدولية في إطار أوسع يتم داخله قيام السلم والتنمية وحقوق الإنسان بتعزيز أحدهم الآخر.
    15. Señala la necesidad de seguir examinando diversos conceptos, como la `soberanía alimentaria ' y su relación con la seguridad alimentaria y el derecho a la alimentación, teniendo presente la necesidad de evitar cualesquiera consecuencias negativas para el disfrute del derecho a la alimentación de todas las personas en todo momento; UN " 15 - تلاحظ ضرورة إجراء مزيد من الدراسة لمفاهيم شتى تشمل، ضمن مفاهيم أخرى، مفهوم ' السيادة الغذائية` وعلاقة هذه المفاهيم بالأمن الغذائي والحق في الغذاء، مع مراعاة ضرورة تجنب أي تأثير سلبي على تمتع جميع الشعوب بالحق في الغذاء في جميع الأوقات؛
    15. Observa la necesidad de seguir examinando diversos conceptos, como la " soberanía alimentaria " y su relación con la seguridad alimentaria y el derecho a la alimentación, teniendo presente la necesidad de evitar cualesquiera consecuencias negativas para el disfrute del derecho a la alimentación de todas las personas en todo momento; UN 15 - تلاحظ ضرورة إجراء مزيد من الدراسة لمفاهيم شتى، منها على سبيل المثال مفهوم " السيادة الغذائية " ، وعلاقة هذه المفاهيم بالأمن الغذائي والحق في الغذاء، مع مراعاة ضرورة تجنب أي تأثير سلبي على تمتع جميع الشعوب بالحق في الغذاء في جميع الأوقات؛
    Refiriéndose al derecho a la alimentación en Sudáfrica señaló que, hasta ahora se habían promulgado dos leyes: la Ley sobre la alimentación en las escuelas y la Ley sobre la comercialización de productos agrícolas. UN وفيما يتعلق بالحق في الغذاء في جنوب افريقيا تم سن قانونين حتى اﻵن، هما قانون التغذية المدرسية، وقانون تسويق المنتجات الزراعية.
    III. MARCO JURÍDICO RELATIVO al derecho a la alimentación en EL LÍBANO 8 - 13 6 UN ثالثاً- الإطار القانوني المتصل بالحق في الغذاء في لبنان 8 - 13 6

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more