"بالحق في تقرير المصير" - Translation from Arabic to Spanish

    • el derecho a la libre determinación
        
    • del derecho a la libre determinación
        
    • al derecho a la libre determinación
        
    • el derecho de libre determinación
        
    • su derecho a la libre determinación
        
    • al derecho de libre determinación
        
    • del derecho de libre determinación
        
    • el derecho a la autodeterminación
        
    • derecho a la libre determinación de
        
    Estamos dispuestos a hacer nuestra contribución y, en este contexto, me permito recordar de nuevo nuestra iniciativa sobre el derecho a la libre determinación. UN ونحــن مستعدون للمساهمة في هذا الجهد. وفـي هذا السياق أود أن أذكﱢر مرة أخرى بمبادرتنا الخاصة بالحق في تقرير المصير.
    Comprende tres dimensiones. En primer lugar, entraña el derecho a la libre determinación, como principio fundamental consagrado en la Carta de las Naciones Unidas. UN فهي تنطوي على ثلاثة أبعاد إذ أنها تتعلق، أولا، بالحق في تقرير المصير كمبدأ أساسي مجسّد في ميثاق الأمم المتحدة.
    En el siglo XXI debe prevalecer la voluntad política del pueblo en la solución de las cuestiones relacionadas con el derecho a la libre determinación. UN وفي القرن الحادي والعشرين، لا بد لإرادة الشعب السياسية من أن تكون الغالبة في حل المسائل المتصلة بالحق في تقرير المصير.
    En su opinión, esto mostraba que por razones de raza los criterios eran diferentes en lo que respecta al reconocimiento del derecho a la libre determinación. UN ورأى في ذلك دليلا على وجود إزدواجية تقوم على العرق في معايير الاعتراف بالحق في تقرير المصير.
    El goce por el pueblo palestino del derecho a la libre determinación y la independencia es esencial para alcanzar una paz amplia, permanente y duradera en el Oriente Medio. UN وتمتع الشعب الفلسطيني بالحق في تقرير المصير والاستقلال أمر ضروري للتوصل إلى سلام شامل ودائم في الشرق الأوسط.
    La democratización de la sociedad y la instauración del estado de derecho que garantiza el pleno respeto de los derechos humanos están íntimamente vinculados al derecho a la libre determinación. UN إن إضفاء الطابع الديمقراطي على المجتمع وإقامة دولة القانون التي تضمن الاحترام الكامل لمختلف حقوق الانسان تعد كلها مسائل مرتبطة ارتباطا وثيقا بالحق في تقرير المصير.
    Tampoco puede invocarse el derecho de libre determinación para justificar la expansión territorial, a través del terrorismo y la violencia. UN وليس من اللائق أيضا أن يتم التذرع بالحق في تقرير المصير لتبرير التوسع الإقليمي عن طريق الإرهاب والعنف.
    La negativa de la India a conceder el derecho a la libre determinación es la causa de la crisis permanente de derechos humanos en esta región. UN ويعد رفض الهند الاعتراف بالحق في تقرير المصير سببا للأزمة المستمرة لحقوق الإنسان في هذه المنطقة.
    De hecho, han transcurrido seis decenios desde que en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad se prometió al pueblo cachemiro el derecho a la libre determinación. UN ولقد مضت في الواقع ستة عقود منذ حصول الشعب الكشميري على وعد بالحق في تقرير المصير هذا بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    El apoyo constante de la Asamblea General al proyecto de resolución sobre el derecho a la libre determinación ha puesto de manifiesto la continua pertinencia y validez de la cuestión. UN وتتضح من دعم الجمعية العامة المنهجي لمشروع القرار المتعلق بالحق في تقرير المصير أهمية تلك المسألة وصلاحيتها المستمرة.
    Para lograr una paz justa, todas las partes pertinentes deben reconocer el derecho a la libre determinación de forma recíproca. UN ولكي يتحقق السلام العادل، لا بد من وجود اعتراف متبادل بين جميع الأطراف المعنية بالحق في تقرير المصير.
    De lo contrario, cada minoría nacional de cualquier país, integrada por un número considerable de personas, podría sentirse autorizada a reclamar el derecho a la libre determinación, lo que provocaría un caos no sólo en Europa, sino en todo el mundo. UN وبخلاف ذلك، فإن وجود أقلية قومية بأعداد كبيرة في بلدان عديدة يمكن أن يخولهم المطالبة بالحق في تقرير المصير ويُحدث فوضى لا في أوروبا فحسب بل أيضا في جميع أنحاء العالم.
    :: Reconocer a las comunidades indígenas el derecho a la libre determinación y sus derechos sobre la tierra. " UN :: الاعتراف بالحق في تقرير المصير وبحق مجتمعات السكان الأصليين في الأراضي. "
    El Reino Unido se mantenía firmemente comprometido con el derecho a la libre determinación y con los territorios que optaban por mantener vínculos con Gran Bretaña. UN وأكدت أن المملكة المتحدة لا تزال ملتزمة تماما بالحق في تقرير المصير وملتزمة أيضا تجاه الأقاليم التي تريد أن تحتفظ بعلاقتها مع بريطانيا.
    Tampoco se cumple la segunda condición asociada a la reivindicación del derecho a la libre determinación. UN ولا يوجد وفاء أيضا بالشرط الثاني الذي يرتبط بالمطالبة بالحق في تقرير المصير.
    En tales circunstancias, no puede decirse que los puertorriqueños disfruten del derecho a la libre determinación. UN وفي ظل هذه الظروف، لا يمكن القول بأن البورتوريكيين يتمتعون بالحق في تقرير المصير.
    Es una relación mutuamente aceptable, basada en la colaboración, los valores compartidos y el reconocimiento del derecho a la libre determinación. UN وأضافت أنها علاقة مقبولة من الطرفين وتستند إلى الشراكة والقيم المشتركة والاعتراف بالحق في تقرير المصير.
    Es importante también reafirmar las disposiciones enunciadas en el párrafo 15 de la resolución 46/51 en lo que respecta al derecho a la libre determinación, a la libertad y a la independencia. UN ومن المهم تأكيد ما ورد في الفقرة 15 من القرار المذكور فيما يتصل بالحق في تقرير المصير والحرية والاستقلال.
    También es preciso hacer esfuerzos concertados para evitar la aplicación selectiva de las resoluciones del Consejo de Seguridad, en particular las relativas al derecho a la libre determinación. UN ويلزم أيضا بذل جهود متضافرة لتجنب الانتقائية في تنفيذ قرارات مجلس الأمن، ولا سيما تلك المتعلقة بالحق في تقرير المصير.
    En cuanto al derecho a la libre determinación y a la participación política, así como a la libertad de expresión, creencias y opinión, tal como se especifica en el párrafo 29 no se ha producido un mejoramiento ostensible a ese respecto. UN وفيما يتعلق بالحق في تقرير المصير وفي المشاركة السياسية والحصول على المعلومات وحرية التعبير والمعتقد والرأي، كما جاء في الفقرة 29، لم يكن هناك أي تحسُّن ملحوظ في هذا الشأن.
    Otros Estados pueden la utilización del término " pueblos indígenas " en espera de que se estudie este asunto en el contexto de los debates sobre el derecho de libre determinación. UN ويمكن لدول أخرى قبول استعمال عبارة " الشعوب الأصلية " إلى حين النظر في القضية في إطار المناقشات المتعلقة بالحق في تقرير المصير.
    Sin embargo, el párrafo contenía la importante adición del término " pueblos " , reconociendo su derecho a la libre determinación. UN غير أن الفقرة تتضمن إضافة هامة، وهي كلمة ' ' الشعوب`` إقرارا بالحق في تقرير المصير.
    Asimismo, algunos de los instrumentos regionales que tratan de la prevención y represión del terrorismo han establecido claramente que la prohibición de los actos terroristas no puede perjudicar al derecho de libre determinación. UN وعلاوة على ذلك، أوضحت بعض الصكوك الإقليمية المتعلقة بمنع الإرهاب وقمعه أن حظر الأعمال الإرهابية لا يمكن أن يضر بالحق في تقرير المصير(42).
    Por tanto, el reclamo del derecho de libre determinación es improcedente. UN ولذلك فإن المطالبات بالحق في تقرير المصير غير مقبولة.
    Como representante de los pueblos indígenas, el Sr. Roland Barnes se preguntó si el Grupo de Trabajo sobre las Minorías era el foro adecuado para considerar cuestiones relacionadas con el derecho a la autodeterminación. UN وتساءل السيد رولاند بارنز بوصفه ممثلا لشعوب أصلية، عما إذا كان الفريق العامل المعني بالأقليات هو المكان المناسب للنظر في القضايا المتعلقة بالحق في تقرير المصير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more