El Comité recomienda a la UNMIK que pida a la Asamblea de Kosovo que apruebe el proyecto de ley del trabajo y los proyectos de ley sobre el derecho a la libertad de asociación y sobre el derecho a la huelga. | UN | توصي اللجنة بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بأن تنصح برلمان كوسوفو باعتماد مشروع قانون العمل ومشروعي القانونين المتعلقين بالحق في حرية تكوين الجمعيات والحق في الإضراب. |
Además, Kazajstán desea expresar su apoyo a los mandatos recién creados del Relator Especial sobre el derecho a la libertad de asociación y de reunión pacífica y al nuevo grupo de trabajo sobre la eliminación de la discriminación contra la mujer tanto en la ley como en la práctica. | UN | كذلك تعرب كازاخستان عن تأييدها للولايات المنشأة حديثا المناطة بالمقرر الخاص المعني بالحق في حرية تكوين الجمعيات والتجمع السلمي والفريق العامل المعني بالقضاء على التمييز ضد المرأة قانونا وممارسةً. |
Se trata de un hito muy celebrado, al respecto del cual debemos señalar y aplaudir el nombramiento del Relator Especial sobre el derecho a la libertad de asociación y de reunión pacífica, que probablemente fortalezca nuestro optimismo sobre el futuro del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وذلك معلم بالغ الأهمية، ينبغي لنا أن ننوه ونرحب في أعقابه بتعيين المقرر الخاص المعني بالحق في حرية تكوين الجمعيات والتجمع السلمي، الذي من المحتمل أن يعزز تفاؤلنا بشأن مستقبل مجلس حقوق الإنسان. |
Por consiguiente las restricciones indebidas a los recursos de que disponen las asociaciones inciden en el disfrute del derecho a la libertad de asociación y también socavan los derechos civiles, culturales, económicos, políticos y sociales en su conjunto. | UN | ومن ثمّ فإن القيود التي تُفرَض على الموارد المتاحة للجمعيات يؤثِّر بالتمتُّع بالحق في حرية تكوين الجمعيات ويقوِّض الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية ككل. |
D. Barreras al ejercicio del derecho a la libertad de asociación por los grupos expuestos a mayores riesgos 48 - 70 16 | UN | دال- التحديات الماثلة أمام الفئات الأكثر عرضة للخطر فيما يخص تمتعها بالحق في حرية تكوين الجمعيات 48-70 19 |
En cuanto a la prohibición de las organizaciones racistas, en el artículo 73 de la Constitución se reconoce el derecho de asociación con fines lícitos, salvo que la asociación sea prohibida temporalmente en espera de una decisión judicial respecto de su disolución. | UN | وبقدر ما يتعلق اﻷمر بحظر المنظمات العنصرية، فإن المادة ٧٣ من الدستور تعترف بالحق في حرية تكوين الجمعيات ﻷغــراض قانونيــة؛ وألا تحظر الجمعية بصفة مؤقتة في انتظار صدور قرار محكمة بشأن حلها. |
C. Mejores prácticas relacionadas con el derecho a la libertad de asociación 51 - 76 15 | UN | جيم - أفضل الممارسات المتعلقة بالحق في حرية تكوين الجمعيات 51-76 18 |
Por lo tanto, en el presente informe se analizan primeramente las mejores prácticas relacionadas con el derecho de reunión pacífica y, a continuación, con el derecho a la libertad de asociación. | UN | وعليه، يتناول هذا التقرير على التوالي أفضل الممارسات المتعلقة بالحق في التجمع السلمي وأفضل الممارسات المتعلقة بالحق في حرية تكوين الجمعيات. |
C. Mejores prácticas relacionadas con el derecho a la libertad de asociación | UN | جيم- أفضل الممارسات المتعلقة بالحق في حرية تكوين الجمعيات |
En el propio Pacto se habla de una sociedad democrática en relación con el derecho a la libertad de asociación (art. 22), pero sólo en ese artículo. | UN | فالعهد ذاته تحدﱠث عن مجتمع ديمقراطي فيما يتعلق بالحق في حرية تكوين الجمعيات )المادة ٢٢( ولكن ليس في أي مكان آخر. |
18. La Sra. KARP dice que el hecho de reconocer el derecho a la libertad de asociación tan sólo a las personas mayores de 21 años le parece contrario al artículo 15 de la Convención. | UN | ٨١- السيدة كارب أعلنت أن الاعتراف بالحق في حرية تكوين الجمعيات لمن تتجاوز أعمارهم ١٢ سنة دون سواهم يبدو لها متناقضاً مع المادة ٥١ من الاتفاقية. |
El Sr. Heaton (Canadá) dice que su delegación acoge favorablemente las decisiones adoptadas en el 15º período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos para establecer dos nuevos mandatos de procedimientos especiales, a saber, el Relator Especial sobre el derecho a la libertad de asociación y reunión pacífica y un grupo de trabajo sobre la cuestión de la discriminación contra la mujer en el derecho y en la práctica. | UN | 47 - السيد هيتون (كندا): قال إن وفده يرحب بالقرارات المتخذة في الدورة الخامسة عشرة لمجلس حقوق الإنسان بإنشاء ولايتين جديدتين بموجب الإجراءات الخاصة، وهي المقرر الخاص المعني بالحق في حرية تكوين الجمعيات وعقد الإجتماعات السلمية، والفريق العامل المعني بالتمييز ضد المرأة في القانون وفي الممارسة. |
D. Barreras al ejercicio del derecho a la libertad de asociación por los grupos expuestos a mayores riesgos | UN | دال- التحديات الماثلة أمام الفئات الأكثر عرضة للخطر فيما يخص تمتعها بالحق في حرية تكوين الجمعيات |
En la JS1 se recomendó que el Gobierno velara por que todo el mundo gozara del derecho a la libertad de asociación y de reunión. | UN | وأوصت الورقة المشتركة 1 بأن تكفل الحكومة تمتع الجميع بالحق في حرية تكوين الجمعيات والتجمع(). |
de asociación 65. Los miembros de los grupos expuestos a mayores riesgos pueden experimentar dificultades aun cuando la legislación promueva la igualdad y la no discriminación, por prácticas que amenacen o impidan su ejercicio del derecho a la libertad de asociación. | UN | 65- قد تنطوي التجارب التي يعيشها المنتمون للفئات الأكثر عرضة للخطر على إشكاليات حتى في الحالات التي تعزز فيها التشريعات المساواة وعدم التمييز، وذلك بسبب الممارسات التي تهدد وتعيق التمتع بالحق في حرية تكوين الجمعيات. |
70.19 Reducir el número mínimo de trabajadores necesario para constituir un sindicato y suspender las políticas que dan lugar a que se ejerza influencia en el nombramiento de los líderes sindicales, a fin de reforzar el pleno disfrute del derecho a la libertad de asociación (Países Bajos); | UN | 70-19- خفض عدد العمال اللازم لتشكيل نقابة عمال وإبطال السياسات التي تهدف إلى التأثير في عملية تعيين الزعماء النقابيين بهدف تعزيز التمتع الكامل بالحق في حرية تكوين الجمعيات (هولندا)؛ |
En cuanto a la prohibición de las organizaciones racistas, en el artículo 73 de la Constitución se reconoce el derecho de asociación con fines lícitos, salvo que la asociación sea prohibida temporalmente en espera de una decisión judicial respecto de su disolución. | UN | وبقدر ما يتعلق اﻷمر بحظر المنظمات العنصرية، فإن المادة ٧٣ من الدستور تعترف بالحق في حرية تكوين الجمعيات ﻷغــراض قانونيــة؛ وألا تحظر الجمعية بصفة مؤقتة في انتظار صدور قرار محكمة بشأن حلها. |
Después de las elecciones se ha seguido deteriorando la situación de los derechos humanos, en particular los derechos a la libertad de asociación, de reunión y de expresión, y el derecho a un juicio imparcial. | UN | ومنذ إجراء الانتخابات ازدادت حالة حقوق الإنسان تدهوراً، ولا سيما فيما يتعلق بالحق في حرية تكوين الجمعيات وحرية التجمع والتعبير، والحق في محاكمة عادلة. |