"بالحكم الذاتي" - Translation from Arabic to Spanish

    • autonomía
        
    • Autónomas
        
    • AUTÓNOMOS
        
    • autónomo
        
    • autogobierno
        
    • autónoma
        
    • gobierno propio
        
    • de los cuales
        
    • coloniales
        
    • libre determinación
        
    • no autónomos
        
    Tokelau estaba buscando su propia solución en cuanto a la libre determinación y la autonomía. UN وتسعى توكيلاو إلى إيجاد حل خاص بها فيما يتعلق بالحكم الذاتي وتقرير المصير.
    Sin embargo, es indispensable que los pueblos que aún no han obtenido su autonomía puedan ejercer su derecho a la libre determinación y a la independencia. UN ومع هذا، فإن من الضروري للشعوب التي لا تحظى حتى اﻵن بالحكم الذاتي أن تتمكن من ممارسة حقها في تقرير المصير والاستقلال.
    El resto de los fondos se dedicará a proyectos de reconstrucción y desarrollo en las zonas Autónomas palestinas. UN وسوف توجه بقية المبلغ نحو مشاريع التعمير والتنمية في المناطق التي ستتمتع بالحكم الذاتي الفلسطيني.
    iv) La descolonización y la situación en los territorios no AUTÓNOMOS a la luz del Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo; UN ' ٤ ' إنهاء الاستعمار والحالة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في ضوء العقد الدولي للقضاء على الاستعمار؛
    La elección de una Asamblea Constituyente celebrada este año en el Territorio no autónomo de Timor Oriental es motivo de aliento. UN والانتخابات التي أجريت هذا العام لإنشاء مجلس تأسيسي في إقليم تيمور الشرقية غير المتمتع بالحكم الذاتي مدعاة للتشجيع.
    En los Estados Unidos la libre determinación significaba que se reconocían el autogobierno y la autonomía tribales en una amplia serie de cuestiones. UN ويعني تقرير المصير في الولايات المتحدة الاعتراف بالحكم الذاتي والاستقلال الذاتي القبليين على تشكيلة واسعة من المسائل.
    Palau ha sido autónoma desde la aprobación de su constitución en 1980. UN وتتمتع بالاو بالحكم الذاتي منذ اعتماد دستورها في عام ٠٨٩١.
    También se estaba progresando en las conversaciones sobre la autonomía de los indígenas. UN وأفاد بأنه ثمة تقدم في المناقشات المتصلة بالحكم الذاتي للسكان اﻷصليين.
    Dennis Mairena Arauz, Centro para la autonomía y Desarrollo de los Pueblos Indígenas UN دنيس مايرينا أراوس، المركز المعني بالحكم الذاتي والتنمية لدى الشعوب الأصلية
    Muchos acuerdos también incluyen disposiciones vinculadas con la autonomía de los aborígenes. UN ويتضمن العديد من الاتفاقات أيضاً أحكاماً ذات صلة بالحكم الذاتي.
    Cada entidad gozará de autonomía y tendrá su propia constitución. UN وسيتمتع كل كيان بالحكم الذاتي ويكون له دستوره الخاص.
    Algunos tratados mencionaban también un derecho limitado a la autonomía. UN كما أشارت بعض المعاهدات إلى حق محدود في التمتع بالحكم الذاتي.
    Las Comunidades Autónomas también disponen de mecanismos de cooperación con las corporaciones locales. UN وتحوز المقاطعات المتمتعة بالحكم الذاتي أيضا آليات للتعاون مع الشركات المحلية.
    El Tribunal Constitucional resolvía también controversias entre las propias comunidades Autónomas. UN وتتولــى المحكمـــة الدستوريـــة أيضـــا تسويـــة منازعات المجتمعات المحلية المتمتعة بالحكم الذاتي فيما بينها هي.
    También se requiere información más detallada sobre la distribución de responsabilidades entre el Gobierno central y las comunidades Autónomas. UN وهي تطلب معلومات أشمل عن توزيع المسؤوليات بين الحكومة وبين المجتمعات المحلية المتمتعة بالحكم الذاتي.
    A este respecto, el Seminario dio prioridad a una amplia gama de opiniones de los pueblos de los Territorios no AUTÓNOMOS. UN وفي هذا الصدد، أولت الحلقة الدراسية أهمية فائقة لنطاق عريض من آراء شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    iv) La descolonización y la situación en los territorios no AUTÓNOMOS a la luz del Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo; UN ' ٤ ' إنهاء الاستعمار والحالة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في ضوء العقد الدولي للقضاء على الاستعمار؛
    A ese respecto, el Seminario dará prioridad a una amplia variedad de opiniones de los pueblos de los territorios no AUTÓNOMOS. UN وفي هذا الصدد، ستولي الحلقة الدراسية أهمية فائقة لنطاق عريض من آراء شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Observó que el territorio autónomo seguía segregado del territorio nacional nicaragüense y que era una de las partes más pobres del país. UN ولاحظ أن الإقليم المتمتع بالحكم الذاتي ما زال منفصلاً عن الإقليم الوطني النيكاراغوي وما برح من أفقر مناطق البلد.
    En la práctica de las Naciones Unidas, el derecho a la independencia se ha reconocido sólo a los territorios carentes de autogobierno. UN وفي الممارسة التي درجت عليها اﻷمم المتحدة، فإن الحق في الاستقلال لا يُعتَرف به إلا لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Declaración de Estado de Desastre en la Región autónoma del Atlántico Norte UN إعلان حالة الكوارث في إقليم شمال الأطلسي المتمتع بالحكم الذاتي
    Reconocemos además el papel que desempeñó el Consejo de Administración Fiduciaria en la promoción del gobierno propio de Palau en forma gradual, así como de todos los antiguos territorios en fideicomiso. UN ونسلم أيضا بالدور الذي اضطلع به مجلس الوصاية في النهوض بالحكم الذاتي التدريجي لبالاو وجميع اﻷقاليم السابقة مشمولة بالوصاية.
    Las iniciativas destinadas a modificar el reglamento fueron planteadas por los miembros asociados de las comisiones regionales, muchos de los cuales son territorios no AUTÓNOMOS. UN ونبعت مبادرة تغيير الأنظمة الداخلية من البلدان التي هي أعضاء منتسبة في اللجان الإقليمية، ومعظمها من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    TEMA 118 DEL PROGRAMA: APLICACION DE LA DECLARACION SOBRE LA CONCESION DE LA INDEPENDENCIA A LOS PAISES Y PUEBLOS coloniales POR LOS ORGANISMOS ESPECIALIZADOS Y LAS INSTITUCIONES INTERNACIONALES RELACIONADAS CON LAS NACIONES UNIDAS* UN الاستماع إلى ممثلي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي الاستماع إلى مقدمي الالتماسات تنظيم اﻷعمال
    Los territorios no AUTÓNOMOS restantes son pequeñas islas con una población escasa, pero eso no significa que tienen menos derecho a la libre determinación. UN وقال إن كون اﻷقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي جزر صغيرة ضئيلة السكان لا يقلل من حقها في تقرير المصير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more