"بالحكم المحلي" - Translation from Arabic to Spanish

    • gobernanza local
        
    • gobierno local
        
    • administración local
        
    • gestión pública local
        
    • gobiernos locales
        
    • Autónomos
        
    Elaboración de un proyecto legislativo sobre gobernanza local que se presentará al Consejo de Ministros UN :: إعداد مشروع التشريع الخاص بالحكم المحلي لتقديمه إلى مجلس الوزراء
    3.3.1 Actualización de las políticas sobre gobernanza local y descentralización UN 3-3-1 تحديث السياسات المتعلقة بالحكم المحلي واللامركزية
    A menudo la única presencia del Gobierno en las zonas rurales, los miembros del gobierno local realizan diversas tareas relacionadas con el gobierno local y el mantenimiento del orden. UN ويضطلع أعضاء هذه المجالس، الذين كثيرا ما يمثلون الوجود الحكومي الوحيد في المناطق الريفية، بطائفة من المهام المتصلة بالحكم المحلي وحفظ النظام.
    Ese compromiso multianual de financiación permitirá al Fondo asentar firmemente su nuevo enfoque operativo y establecer asociaciones locales eficaces que le permitan demostrar que tiene una función que le es privativa y una política viable en materia de buen gobierno local. UN ومَكن الالتزام بالتمويل على مدى عدة سنوات الصندوق من ترسيخ محور تركيزه التنفيذي الجديد وإقامة شراكات محلية فعالة يبين من خلالها النشاط اللائق به وسلامة السياسة العامة المتعلقة بالحكم المحلي.
    De conformidad con el decreto, varias mujeres fueron nombradas para ocupar cargos en la administración local. UN وبمقتضى هذا المرسوم، عيّن عدد من النساء في وظائف بالحكم المحلي.
    En la actualidad, las asociaciones, en materia de cofinanciación, son habituales en la nueva cartera de gestión pública local. UN والشراكات، بمعنى المشاركة في التمويل، أصبحت سائدة الآن في مجموعة المشاريع الجديدة المتعلقة بالحكم المحلي.
    El programa del Gobierno austríaco sobre la igualdad en la gobernanza tiene por objetivo capacitar a los funcionarios de los gobiernos locales en las cuestiones relacionadas con la igualdad entre los géneros y la incorporación de la perspectiva de género; en el contexto de ese proyecto, se ofrecido capacitación a los empleados internacionales de las dependencias gubernamentales locales. UN ويعمل برنامج حكومة النمسا المتعلق بالمساواة لبناء قدرات موظفي الحكم المحلي في مسائل المساواة بين الجنسين وتعميم المنظور الجنساني، كما تم تدريب الموظفين الدوليين العاملين بالحكم المحلي في سياق هذا المشروع حتى الآن.
    :: Asesoramiento al Ministerio de Administración del gobierno local para la preparación de legislación sobre gobernanza local y la planificación de la descentralización y la reforma del gobierno local UN :: تقديم المشورة بانتظام إلى وزارة الحكم المحلي بشأن إعداد التشريعات المتعلقة بالحكم المحلي والتخطيط من أجل الأخذ باللامركزية وإصلاح الحكم المحلي
    Asesoramiento al Ministerio de Administración del gobierno local para la preparación de legislación sobre gobernanza local y la planificación de la descentralización y la reforma del gobierno local UN تقديم المشورة بانتظام إلى وزارة الحكم المحلي بشأن إعداد التشريعات المتعلقة بالحكم المحلي والتخطيط من أجل الأخذ باللامركزية وإصلاح الحكم المحلي
    La OSCE continuó su labor en esta esfera proporcionando observaciones sobre los proyectos de ley de gobernanza local respecto de los principios generales y las normas internacionales de la buena gobernanza UN وواصلت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا عملها في هذا المجال بإبداء التعليقات على مشاريع القوانين المتعلقة بالحكم المحلي بشأن مبادئ الحكم الرشيد العامة والمعايير الدولية
    En el sur de la zona central del país, el Programa Conjunto de gobernanza local y Prestación Descentralizada de Servicios amplió su trabajo al distrito de Adado en Galguduud. UN وفي جنوب ووسط الصومال، توسع البرنامج المشترك المعني بالحكم المحلي وتقديم الخدمات بشكل لا مركزي في مقاطعة أدادو في غالغودود.
    Reuniones semanales con autoridades departamentales y locales, incluidos representantes de la sociedad civil, para tratar de cuestiones relativas a la gobernanza local e informar de los planes regionales para mejorar la situación social y económica de las regiones UN عقدت اجتماعات أسبوعية مع السلطات في المصالح الحكومية والهيئات المحلية، بما في ذلك الالتقاء بممثلي المجتمع المدني، لمناقشة المسائل المتصلة بالحكم المحلي وتقديم المشورة بشأن الخطط الوطنية المتعلقة بتحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية في المنطقة
    También prestarían asesoramiento a las autoridades haitianas sobre el examen de la legislación nacional y los proyectos de marcos jurídicos relacionados con la gobernanza local y la creación de instituciones; y prestarían también asistencia a las autoridades locales en la recaudación de ingresos, la preparación de proyectos y presupuestos, la prestación de servicios básicos y la participación de las mujeres en el proceso político. UN كما أنهم سيسدون المشورة إلى سلطات هايتي بشأن استعراض التشريعات الوطنية ومشاريع الأطر قانونية ذات صلة بالحكم المحلي وبناء المؤسسات؛ إضافة إلى مساعدة السلطات المحلية في جباية الإيرادات وإعداد الميزانيات والمشاريع وتقديم الخدمات الأساسية وإشراك المرأة في العملية السياسية.
    Los avances en los subobjetivos de buen gobierno local y microfinanciación fueron decisivos y vienen a confirmar las ventajas comparativas del Fondo en esos ámbitos. UN وكان التقدم المحرز في الهدفين الفرعيين المتعلقين بالحكم المحلي وتمويل المشاريع الصغيرة حاسما ومؤكدا المزايا النسبية التي يتميز بها الصندوق في هذين المجالين.
    Un grupo de trabajo conjunto sobre gobierno local de las Instituciones Provisionales y la UNMIK elaboró un documento marco para la reforma del gobierno local, que más tarde hicieron suyas en principio las Instituciones Provisionales. UN وأعد فريق عامل مشترك بين البعثة والمؤسسات المؤقتة معني بالحكم المحلي وثيقة إطارية عن إصلاح ذلك الحكم، وحظيت الوثيقة في وقت لاحق بالتأييد المبدئي للمؤسسات المؤقتة.
    Sería conveniente que la Verjovna Rada adoptara una decisión sobre la aplicación de diversas disposiciones de la Ley sobre el gobierno local a partir del 1º de enero de 1999. UN وسيكون ملائما أن يتخذ المجلس اﻷعلى قرارا ببدء سريان مفعول عدد من أحكام القانون المتعلق بالحكم المحلي اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩.
    En la base, está regido por una administración local, que, de conformidad con la ley, asegura la participación, la consulta y la movilización del pueblo, así como una distribución equitativa del poder y de la riqueza. UN والسودان جمهورية اتحادية تحكم في سلطاتها الأعلى على أساس النظام الاتحادي الذي يرسمه الدستور مركزاً قومياً وأطراً ولائية، وتدار في قاعدتها بالحكم المحلي وفق القانون وذلك تأميناً للمشاركة الشعبية والشورى والتعبئة وتوفيراً للعدالة في اقتسام السلطة والثروة.
    En septiembre de 2008, la OSCE inició un diálogo con el Ministro de administración local para que el Ministerio guiara a los municipios en la interpretación de la normativa sobre autogobierno local, a fin de aumentar la protección de las comunidades. UN وفي أيلول/سبتمبر 2008، بادرت المنظمة بإجراء حوار مع وزير إدارة شؤون الحكم المحلي ودعت الوزارة إلى توجيه البلديات فيما يتعلق بتفسير القانون الساري المتعلق بالحكم المحلي من أجل تعزيز حماية الطوائف.
    Así, por ejemplo, el Japón ha respaldado la labor de la Dependencia Especial para la Cooperación Técnica entre los Países en Desarrollo del PNUD en relación con un programa de creación de capacidad en la esfera de la gestión pública local y el desarrollo económico, que tendrá como resultado la creación de sendas redes en África y Asia que permitirán el intercambio de experiencias y de apoyo técnico. UN فقد دعمت اليابان مثلا الأنشطة التي قامت بها الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي حول برنامج لبناء القدرات المرتبطة بالحكم المحلي والتنمية الاقتصادية يرمي إلى إنشاء شبكتين في أفريقيا وآسيا لتبادل الخبرات والدعم التقني.
    Con el apoyo del Gobierno de Francia, y mediante una estrecha colaboración con Ciudades y gobiernos locales Unidos, ONU-Hábitat continuó trabajando con el Observatorio Mundial de la democracia y descentralización locales, principalmente en la recopilación de perfiles de países. Los perfiles de países permitirán a los Estados miembros comparar notas e intercambiar información sobre las leyes de sus respectivos gobiernos locales. UN 11 - وقد واصل موئل الأمم المتحدة، بدعم من حكومة فرنسا، وبالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة والحكومات المحلية، العمل مع المرصد العالمي للديمقراطية المحلية واللامركزية، مركّزاً على جمع عيّنات قطرية تساعد الدول الأعضاء على التشاور وتبادل المعلومات عن قوانين كل منها المتعلقة بالحكم المحلي.
    Sin embargo, aún no le satisfacen las respuestas dadas a las preguntas sobre los Gobiernos Autónomos de las Islas Faroe y Groenlandia y desea saber si se ha establecido algún mecanismo específico para asegurar la aplicación de la Convención en esos territorios dentro de plazos previamente determinados, ya que el Gobierno de Dinamarca sigue teniendo la responsabilidad general por la aplicación de la Convención. UN غير أنها ما زالت غير مقتنعة بالردود المقدمة على الأسئلة المتعلقة بالحكم المحلي في غرينلند وجزر فارو، وقالت إنها تريد أن تعرف ما إذا كان قد تم إنشاء آلية معنية لضمان تنفيذ الاتفاقية في هذين الإقليمين ضمن أُطر زمنية محددة، نظرا لأن الحكومة الدانمركية تحتفظ بمسؤولية شاملة عن تطبيق الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more