"بالحكومات المحلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los gobiernos locales
        
    • gobierno local
        
    • a las administraciones locales
        
    Entre los principales asuntos a analizarse e encuentran las prácticas de regulación, particularmente las de los gobiernos locales. UN ومن بين القضايا الرئيسية المقرر التصدي لها، استعراض الممارسات التنظيمية وخاصة تلك المتعلقة بالحكومات المحلية.
    El CIIAL insta a los consejos locales de todo el mundo a adoptar el código de aguas de los gobiernos locales. Anexo VIAnexo VI UN كما يشجع المجلس المجالس المحلية الموجودة في شتى أنحاء العالم على اعتماد مدونة المياه الخاصة بالحكومات المحلية.
    A nivel nacional, muchos participantes convinieron en que los gobiernos deberían dar un mayor reconocimiento a los gobiernos locales. UN وأقر العديد منهم بأن الحكومات الوطنية ينبغي أن تعترف أكثر بالحكومات المحلية.
    Cabe señalar que, en algunos países, los directores de las cooperativas o de asociaciones de cooperativas de niveles diversos no desean eliminar su estrecha relación con el gobierno local o nacional. UN ومن الجدير بالملاحظة أن رؤساء التعاونيات أو الاتحادات التعاونية على صعد مختلفة في بعض البلدان لن يعجبهم أن يفقدوا الروابط الوثيقة التي تربطهم بالحكومات المحلية أو الوطنية.
    :: Las campañas de lucha contra la pobreza han sido a menudo ignoradas o poco tenidas en cuenta por el gobierno local, lo que ha obstaculizado su eficacia para beneficiar a los pobres. UN :: كثيرا ما تتسم حملات مكافحة الفقر بعدم المبالاة بالحكومات المحلية وبتجاهلها، ومن ثم يؤدي ذلك إلى عرقلة فعاليتها في إفادة الفقراء.
    La Dependencia podría trabajar en estrecha cooperación con ONU-Hábitat y los demás organismos de las Naciones Unidas cuya labor tiene que ver con los gobiernos locales. UN فبإمكان الوحدة أن تعمل عن كثب مع موئل الأمم المتحدة وغيره من وكالات الأمم المتحدة التي يرتبط عملها بالحكومات المحلية.
    También se crearon comités similares a nivel provincial y de distrito, presididos por los dirigentes de los gobiernos locales respectivos. UN وتم كذلك إنشاء لجان مماثلة على صعيد المقاطعات والأقاليم برئاسة الرؤساء المختصين بالحكومات المحلية.
    La proyección hacia los gobiernos locales y la sociedad civil permite mejorar la capacidad de abordar las cuestiones humanitarias. UN وتؤدي عملية الاتصال بالحكومات المحلية والمجتمع المدني إلي تعزيز القدرة على التعامل مع المسائل الإنسانية.
    El CIIAL aprobó el código de aguas de los gobiernos locales en junio de 2000. UN وقد أقرًّ المجلس الدولي للمبادرات البيئية المحلية مدونة المياه الخاصة بالحكومات المحلية في حزيران/يونيه 2000.
    Las organizaciones de la comunidad están vinculadas con los gobiernos locales en actividades conjuntas de evaluación y planificación, y se fomenta el voluntariado en torno a proyectos de mejora urbana. UN فالمنظمات المجتمعية ترتبط بالحكومات المحلية في عمليات التقدير والتخطيط المشتركة، وتعزز عمليات التطوع حول مشروعات لتحسين المناطق الحضرية.
    9. En el artículo 22 del Proyecto de Constitución se contemplan todas las cuestiones relacionadas con los gobiernos locales. UN 9 - مشروع الدستور يغطي بالمادة 22 منه جميع المسائل المتعلقة بالحكومات المحلية.
    Por ejemplo, se reconoció formalmente como partes interesadas gubernamentales a los gobiernos locales y subnacionales en el 16º período de sesiones de la Conferencia de las Partes, celebrado en Cancún (México) en 2010, y en el 19° período de sesiones, celebrado en Varsovia en 2013, cuando la Convención celebró el primer Día Mundial de las Ciudades. UN فعلى سبيل المثال، تم الاعتراف بالحكومات المحلية ودون الوطنية رسمياً باعتبارها جهات حكومية معنية خلال الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف الذي عقد في كَنكون بالمكسيك في عام 2010، وخلال الدورة التاسعة عشرة التي عقدت في وارسو في عام 2013، حيث نظمت الاتفاقية اليوم العالمي للمدن لأول مرة.
    No obstante, se mantendrá un número limitado de oficiales móviles de enlace para mantener el contacto con los gobiernos locales y otras partes interesadas en el proceso de paz y forjar asociaciones con los organismos de las Naciones Unidas, en vista del traspaso de funciones al equipo de las Naciones Unidas en el país y el ACNUDH. UN غير أنه سيجري الإبقاء على عدد محدود من ضباط الاتصال المتنقلين للاتصال بالحكومات المحلية وبغيرها من أصحاب المصلحة في العملية السلمية ولإقامة الشراكات مع وكالات الأمم المتحدة بالنظر إلى تحويل المهام إلى فريق التنسيق التابع للأمم المتحدة ومفوضية حقوق الإنسان.
    El CIIAL reconoce que el código de aguas de los gobiernos locales (los Principios de Lisboa) desempeña una importante función en la Campaña relativa al Agua, destacando los componentes morales y éticos de la ordenación local de las aguas. UN 12 - إن المجلس يسلم بأن مدونة المياه الخاصة بالحكومات المحلية (مبادئ لشبونه) تؤدي دوراً بارزاً في حملة المياه من خلال تشديدها على العناصر المعنوية والأخلاقية لعملية إدارة المياه المحلية.
    La creación, en mayo de 2004, de Ciudades Unidas y Gobiernos Locales (UCLG), cuyo objetivo es promover las políticas y experiencias de los gobiernos locales en áreas clave como la reducción de la pobreza, el desarrollo sostenible y la inclusión social, fue un hito mayor. UN وكان إنشاء منظمة المدن المتحدة والحكومات المحلية في أيار/مايو 2004 بهدف النهوض بالسياسات والخبرات الخاصة بالحكومات المحلية في المجالات الرئيسية مثل الحد من الفقر والتنمية المستدامة والإدراج الاجتماعي يمثل نقطة تحول رئيسية.
    g) los gobiernos locales han sido reconocidos de manera explícita en las siguientes cumbres: Beijing +10, la Cumbre del Milenio +5 y Foro Mundial del Agua; UN (ز) اعتُرِف بالحكومات المحلية بشكل صريح في عمليات مؤتمرات القمة التالية: بيجين+10، ومؤتمر قمة الألفية+5، والمنتدى العالمي للمياه؛
    a) Servicios de asesoramiento para fortalecer los institutos de capacitación de los gobiernos locales a nivel nacional y regional para ejecutar programas de desarrollo de liderazgo para dirigentes municipales (5) UN (أ) تقديم المشورة لتعزيز مؤسسات التدريب الخاصة بالحكومات المحلية على المستويين الوطني والإقليمي لتنفيذ برامج إنمائية رائدة تستهدف قادة المدن (5)
    También se ha preparado un manual sobre equidad e igualdad de género1 para cursos de capacitación sobre gobierno local. UN وجرى أيضا إنتاج دليل مرجعي بشأن الإنصاف والمساواة بين الجنسين(1) لأغراض التدريب بالحكومات المحلية.
    Prestación de apoyo técnico a la Alianza de Alcaldes y asociaciones de autoridades locales contra el VIH/SIDA en el examen de los marcos jurídicos e institucionales nacionales sobre el gobierno local y el VIH/SIDA y la elaboración de iniciativas de vivienda de base comunitaria para los huérfanos del VIH/SIDA UN تقديم الدعم التقني لتحالف رؤساء البلديات ورابطات السلطات المحلية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في مجال استعراض الأطر القانونية والمؤسسية الوطنية المتعلقة بالحكومات المحلية وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز واستحداث مبادرات مجتمعية للمأوى من أجل يتامى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Prestación de apoyo técnico a la Alianza de Alcaldes y Asociaciones de Autoridades Locales contra el VIH/SIDA en el examen de los marcos jurídicos e institucionales nacionales sobre el gobierno local y el VIH/SIDA y elaboración de iniciativas de vivienda de base comunitaria para los huérfanos del VIH/SIDA [2] UN (ك) توفير الدعم التقني لتحالف العُمد ورابطات السلطات المحلية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في استعراض الأُطر القانونية والمؤسسية الوطنية المتعلقة بالحكومات المحلية وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ووضع مبادرات المأوى القائمة على المجتمع المحلي من أجل اليتامى المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز [2]؛
    Una parte de las responsabilidades de la administración gubernamental se transfirió a las administraciones locales. UN وأُنيط بالحكومات المحلية جزء من المهام التي تنهض بها اﻹدارة الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more