"بالحل السلمي" - Translation from Arabic to Spanish

    • la solución pacífica
        
    • una solución pacífica
        
    • la resolución pacífica
        
    • a solucionar pacíficamente
        
    • pueden resolverse pacíficamente
        
    • medios pacíficos la
        
    También se incluye información sobre la solución pacífica de controversias en caso de que las negociaciones sean fructíferas. UN ويضم الدليل كذلك معلومات تتعلق بالحل السلمي للمنازعات في حالة عدم نجاح المفاوضات.
    Angola está profundamente comprometida con la solución pacífica de la crisis en la República Democrática del Congo y la región de los Grandes Lagos. UN وأنغولا تلتزم التزاما عميقا بالحل السلمي للأزمة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة البحيرات الكبرى.
    Azerbaiyán no tiene interés alguno en la solución pacífica del conflicto de Nagorno-Karabaj. UN فأذربيجان لا تهتم بالحل السلمي لصراع ناغورني كاراباخ.
    Siempre hemos estado comprometidos con una solución pacífica y negociada del conflicto. UN فلقد التزمنا على الدوام بالحل السلمي والتفاوضي للصراع.
    No hace falta insistir en la firme decisión de Etiopía de llegar a una solución pacífica del conflicto que le ha impuesto Eritrea. UN إن التزام إثيوبيا بالحل السلمي للنزاع الذي فرضته عليها إريتريا معروف جيدا.
    Esto refleja el hecho de que Azerbaiyán sigue sin creer en la resolución pacífica de este conflicto. UN وهو ما يظهر حقيقة أن أذربيجان ما زالت لا تؤمن بالحل السلمي لهذا الصراع.
    Armenia continúa abogando por la solución pacífica del conflicto de Nagorno Karabakh. UN وتبقى أرمينيا ملتزمة بالحل السلمي لصراع ناغورني كاراباخ.
    Los dos Jefes de Estado examinaron la controversia fronteriza de Yenga y emitieron un comunicado en que reiteraron su compromiso respecto de la solución pacífica del asunto. UN وناقش رئيسا الدولتين النزاع الحدودي في منطقة يينغا وأصدرا بيانا يعيدان فيه تأكيد التزامهما بالحل السلمي لهذه المسألة.
    Sin embargo, Etiopía ha demostrado su desdén por el derecho internacional y su falta de interés en la solución pacífica y jurídica de controversias. UN لكنّ إثيوبيا أثبتت استخفافها بالقانون الدولي، وعدم اهتمامها بالحل السلمي والقانوني للنزاعات.
    :: Trabajar conjuntamente para fomentar la confianza entre los agentes principales, lo que incluye lograr su compromiso con la solución pacífica de las controversias y con la reducción de las tensiones UN :: العمل معا من أجل بناء الثقة بين الجهات الرئيسية، بما في ذلك الالتزام بالحل السلمي للمشاكل وتخفيف التوترات
    Nos felicitamos por la solución pacífica lograda hoy y negociada con la ayuda de la Unión Europea, los Estados Unidos y otros para terminar con el enfrentamiento en la Iglesia de la Natividad que ya dura más de un mes. UN ونحن نرحب بالحل السلمي الذي تم التوصل إليه اليوم عن طريق المفاوضات بمساعدة الاتحاد الأوروبي، والولايات المتحدة، وآخرين لإنهاء المواجهة القائمة في كنيسة المهد منذ أكثر من شهر.
    Creo en la solución pacífica de todos los conflictos. UN إنني أؤمن بالحل السلمي لجميع الصراعات.
    El Parlamento de Georgia insiste una vez más en que su país sigue comprometido con la solución pacífica de los conflictos, lo que ha quedado confirmado por el plan de paz de Georgia y las medidas adoptadas unilateralmente. UN ويعيد برلمان جورجيا مرة أخرى تأكيد أن جورجيا لا تزال تلتزم بالحل السلمي للصراعين. وخطة السلام للجانب الجورجي والتدابير التي اتُخذت من طرف واحد تأكيد لذلك.
    El compromiso de las partes para hallar una solución pacífica y poner fin a la ocupación es fundamental. UN إن التزام الطرفين بالحل السلمي وإنهاء الاحتلال أمر حاسم.
    La República de Corea reitera su compromiso con una solución pacífica de esta cuestión mediante el proceso de conversaciones entre las seis partes. UN وتؤكد جمهورية كوريا من جديد التزامها بالحل السلمي لهذه القضية من خلال عملية المحادثات السداسية الأطراف.
    Los líderes de Azerbaiyán se han comprometido a lograr una solución pacífica del conflicto sobre la base de las normas y los principios del derecho internacional. UN والقيادة الأذربيجانية ملتزمة بالحل السلمي للصراع على أساس معايير ومبادئ القانون الدولي.
    Una vez más reiteramos que somos partidarios de una solución pacífica de los conflictos sobre la base de la soberanía y la integridad territorial de nuestros Estados. UN ونحن نؤكد مرة أخرى التزامنا بالحل السلمي للصراعات على أساس السيادة والسلامة الإقليمية للدول.
    Esperamos que las partes negocien de buena fe y acogemos con satisfacción el compromiso de Azerbaiyán en ese sentido para encontrar una solución pacífica. UN ونتوقع من الطرفين أن يتفاوضا بحسن نية؛ ونرحب بالتزام أذربيجان في ذلك الصدد بالحل السلمي.
    Pidieron la resolución pacífica del conflicto sobre la base del respeto por la integridad territorial y la inviolabilidad de las fronteras reconocidas internacionalmente. UN وطالبوا بالحل السلمي للصراع على أساس احترام السيادة الإقليمية وحرمة الحدود المعترف بها دوليا.
    Como antes, el Movimiento de los Países No Alineados está dedicado a la resolución pacífica de todos los conflictos, incluidos el de Palestina e Israel y el de Iraq, con arreglo a las resoluciones de las Naciones Unidas. UN وكما كان الحال من قبل، فإن حركة عدم الانحياز ملتزمة بالحل السلمي لجميع الصراعات، بما فيها تلك المتعلقة بفلسطين وإسرائيل، وكذلك العراق، على نحو يتمشى مع قرارات الأمم المتحدة.
    Consciente del hecho de que la República de China se ha comprometido a solucionar pacíficamente sus diferencias con la República Popular de China y ha efectuado en repetidas ocasiones gestos amistosos y conciliadores hacia los dirigentes de la República Popular de China, UN وإذ تضع في اعتبارها التزام جمهورية الصين بالحل السلمي للخلافات مع جمهورية الصين الشعبية، وإبداءها بصورة متكررة لفتات ودية واسترضائية تجاه قيادة جمهورية الصين الشعبية،
    Su reincorporación a la comunidad mundial nos hace mirar esperanzados hacia un futuro de prosperidad y tranquilidad para la humanidad y nos enseña una lección satisfactoria sobre cómo pueden resolverse pacíficamente los numerosos problemas que aquejan a África. UN إن انضمامها إلى مجتمعنا العالمي يبعث فينا اﻷمل بالازدهار والطمأنينة المقبلين للبشرية، ويوفر لنا عبرة تدعو إلى الارتياح فيما يتعلق بالحل السلمي لكثير من المشاكل التي تواجه افريقيا.
    256. Los Jefes de Estado o de Gobierno tomaron nota del firme compromiso de Guyana y Venezuela de solucionar por medios pacíficos la controversia que existe entre ambos países. UN ٦٥٢ - أحاط رؤساء الدول أو الحكومات علما بالالتزام الثابت من جانب غيانا وفنزويلا بالحل السلمي للنزاع القائم بينهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more