"بالحمل والولادة" - Translation from Arabic to Spanish

    • el embarazo y el parto
        
    • al embarazo y el parto
        
    • embarazo o parto
        
    • maternas
        
    • la maternidad
        
    • embarazo y parto
        
    • embarazos y partos
        
    Cada año más de 500.000 mujeres pierden la vida por causas relacionadas con el embarazo y el parto. UN فكل سنة، يموت ما يزيـــد على ٠٠٠ ٠٥٠ امرأة ﻷسباب متصلة بالحمل والولادة.
    Todos los días cientos de mujeres mueren de causas relacionadas con el embarazo y el parto. UN ففي كل يوم تموت مئات النساء من أسباب متصلة بالحمل والولادة.
    La mortalidad materna es el número anual de muertes relacionadas con el embarazo y el parto por cada 100.000 nacimientos. UN وتحسب وفيات اﻷمهات على أساس العدد السنوي لوفيات النساء المتصلة بالحمل والولادة لكل ٠٠٠ ٠٠١ ولادة.
    La mortalidad materna es el número anual de muertes relacionadas con el embarazo y el parto por cada 100.000 nacimientos. UN وتحسب وفيات اﻷمهات على أساس العدد السنوي لوفيات النساء المتصلة بالحمل والولادة لكل ٠٠٠ ٠٠١ ولادة.
    También está relacionada con la atención médica en torno al embarazo y el parto. UN ويرتبط هذا الرقم أيضاً بالرعاية الصحية المتعلقة بالحمل والولادة.
    Todos los días cientos de mujeres mueren de causas relacionadas con el embarazo y el parto. UN ففي كل يوم تموت مئات النساء من أسباب متصلة بالحمل والولادة.
    El segundo párrafo del artículo 12 estipula que los Estados deben ofrecer suficiente acceso a servicios en relación con el embarazo y el parto. UN تنص الفقرة الثانية من المادة ١٢ على أنه ينبغي للدول إتاحة خدمات مناسبة فيما يتعلق بالحمل والولادة.
    Los riesgos y las complicaciones relacionados con el embarazo y el parto figuran entre las principales causas de mortalidad materna. UN إن المخاطر والتعقيدات المتصلة بالحمل والولادة هي من بين الأسباب الرئيسية لوفيات الأمومة.
    Además, una causa importante de morbilidad y mortalidad entre las mujeres son las complicaciones relacionadas con el embarazo y el parto. UN فضلاً عن ذلك، فإن السبب الرئيسي لمرض ووفيات النساء التعقيدات المتعلقة بالحمل والولادة.
    Ejemplo: Establecimiento de mutualistas de salud que benefician a las mujeres, como el MURIEP (mutualistas para la atención de los riesgos vinculados con el embarazo y el parto). UN مثال: إنشاء شركات صحية لصالح المرأة مثل شركة الاهتمام بالأخطار المرتبطة بالحمل والولادة.
    Junto con la fecundidad de las adolescentes como porcentaje de la fecundidad total, este indicador ofrece una medida del riesgo asociado con el embarazo y el parto. UN ويقدم هذا المؤشر، مع خصوبة المراهقات كنسبة مئوية من الخصوبة الإجمالية، مقياساً للمخاطر المرتبطة بالحمل والولادة.
    No obstante, el Gobierno es responsable únicamente de los servicios de salud relacionados con el embarazo y el parto. UN بيد أن الحكومة مسؤولة عن الخدمات ذات الصلة بالحمل والولادة فحسب.
    Es inaceptable que centenares de miles de mujeres, la mayoría de ellas muy jóvenes, fallezcan todos los años por complicaciones relacionadas con el embarazo y el parto. UN ومن غير المقبول أن تموت كل سنة مئات الآلاف من النساء، ومعظمهن في ريعان الشباب، من مضاعفات متعلقة بالحمل والولادة.
    Se calcula que cada año otros 10 millones de mujeres padecen traumatismos, infecciones, enfermedades y discapacidades de carácter crónico en relación con el embarazo y el parto. UN ويُقـدَّر أن هناك 10 ملايين امرأة أخرى تعانين من أضرار وإصابات وأمراض وحالات إعاقة مزمنـة تتصل بالحمل والولادة سنويا.
    Cada día, aproximadamente 1.000 mujeres mueren por causas relacionadas con el embarazo y el parto. UN وفي كل يوم، يتوفى 000 1 امرأة تقريباً لأسباب تتصل بالحمل والولادة.
    La atención durante el embarazo y el parto está subvencionada y en las zonas rurales se entrega sin cargo un kit para el parto; UN استفادة الرعاية المتصلة بالحمل والولادة من الدعم، وتقديم مستلزمات الولادة مجاناً في المناطق الريفية؛
    De acuerdo con la Organización Mundial de la Salud (OMS), cada día mueren unas 1.000 mujeres por causas prevenibles relacionadas con el embarazo y el parto. UN وفقا لمنظمة الصحة العالمية، تفارق 000 1 امرأة الحياة يوميا لأسباب يمكن اتقاؤها تتعلق بالحمل والولادة.
    En África y Asia sudoriental, sin embargo, las tasas de mortalidad de las mujeres jóvenes seguían siendo elevadas debido a las enfermedades infecciosas y a causas relacionadas con el embarazo y el parto. UN ومع ذلك ظلت معدلات وفيات الشابات في أفريقيا وجنوب آسيا عالية بسبب العدوى ولأسباب تتعلق بالحمل والولادة.
    En los países en desarrollo, unas 70.000 adolescentes mueren cada año por causas asociadas al embarazo y el parto. UN إذ تموت حوالي 000 70 مراهقة في البلدان النامية سنويا من أسباب تتصل بالحمل والولادة.
    263. La Ley de prestaciones de enfermedad (ausencia del trabajo debido a embarazo y parto del cónyuge), de 2000, concede a un empleado siete días de licencia de enfermedad por año, de la cantidad total de días de enfermedad que le corresponden, para acompañar a su cónyuge a tratamientos o exámenes médicos relacionados con su embarazo o parto. UN 263- وإضافة إلى ذلك، فإن قانون إجازة المرض المدفوعة (عدم حضور الزوجة إلى العمل بسبب الحمل أو الولادة) لعام 2000، يعطي الحق للعامل في الحصول على إجازة المرض لمدة 7 أيام في كل سنة من مجموع " أيام إجازة المرض " المسموح لـه بها، وذلك بغرض مرافقة زوجته إلى المعالجة أو الفحوص الطبية المرتبطة بالحمل والولادة.
    Se calcula que 358.000 mujeres mueren cada año de complicaciones asociadas con el embarazo y el parto, al tiempo que los abortos en condiciones de riesgo representan el 13% de las defunciones maternas, debido a que las leyes contra el aborto discriminatorias restringen el acceso a los servicios sin riesgo. UN ويقدر عدد النساء اللاتي يتوفين كل عام نتيجة المضاعفات المرتبطة بالحمل والولادة بنحو 000 358 امرأة، مع بلوغ نسبة الإجهاض غير المأمون 13 في المائة من هذه الوفيات نظرا لأن قوانين الإجهاض التمييزية تقيد حصول المرأة على خدمات مأمونة.
    En el artículo 31 de la Constitución se prohíbe el trato jurídico distinto de las mujeres, con excepción de las disposiciones relativas al embarazo, el parto y la maternidad. UN ووفقا للمادة 31، لا يجوز أن تُعامل المرأة معاملة مختلفة من الوجهة القانونية، إلا فيما يتعلق بالحمل والولادة والأمومة.
    Con arreglo a esta disposición, tienen derecho a prestaciones durante 16 semanas, por embarazo y parto. UN ولهن الحق في إجازة مدتها ١٦ أسبوعاً فيما يتعلق بالحمل والولادة.
    El registro nacional de defunciones que lleva el Ministerio de Salud indica que la principal causa de muerte de las mujeres es la enfermedad cardiovascular, que explica más de 55% de la totalidad de las defunciones. Según estos mismos datos estadísticos, tan sólo 1,3% de las muertes es consecuencia de embarazos y partos. UN ويشير السجل الوطني للوفيات في وزارة الصحة أن أهم أسباب وفيات الإناث هي أمراض القلب والأوعية بنسبة تتجاوز 55% من جميع وفيات الإناث، وحسب تلك الإحصائيات فإن 1.3% فقط من الوفيات ارتبطت بالحمل والولادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more