"بالحواجز التقنية أمام التجارة" - Translation from Arabic to Spanish

    • Obstáculos Técnicos al Comercio
        
    • ecoetiquetado
        
    En la presente sección figura: i) una descripción de las disposiciones que en materia de transparencia figuran en el Acuerdo sobre Obstáculos Técnicos al Comercio negociado en la Ronda Uruguay que podría sentar las bases para una mayor transparencia a nivel internacional; ii) ejemplos de iniciativas pertinentes en el contexto de programas concretos de ecoetiquetado. UN ويقدم هذا الفرع `١` وصفا لﻷحكام المتعلقة بالشفافية في الاتفاق الخاص بالحواجز التقنية أمام التجارة والذي تم التفاوض بشأنه في جولة أوروغواي، وهي أحكام يمكن أن تشكل أساسا لزيادة الشفافية على الصعيد الدولي؛ و`٢` أمثلة على المبادرات ذات الصلة في سياق برامج مختلفة لوضع العلامات الايكولوجية.
    Los acuerdos de equivalencia técnica son la única opción posible ante la armonización mediante las normas internacionales que se mencionan en el Acuerdo sobre Obstáculos Técnicos al Comercio. UN فاتفاقات المعادلة التقنية هي البديل الوحيد للتناسق من خلال المعايير الدولية المشار إليها في الاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية أمام التجارة.
    Sin embargo, ni los centros de investigación de los Obstáculos Técnicos al Comercio ni las asociaciones del sector privado prestan mucha atención a los mensajes de alerta. UN ومع ذلك، فإن متابعة رسائل التنبيه، سواء من جانب نقاط التحقيق الخاصة بالحواجز التقنية أمام التجارة أو من جانب رابطات القطاع الخاص محدودة للغاية.
    La Comisión Electrotécnica Internacional asiste periódicamente, en calidad de observadora, a las reuniones del Comité de Obstáculos Técnicos al Comercio de la Organización Mundial del Comercio y elabora un informe sobre sus actividades. UN تحضر اللجنة الكهربائية التقنية الدولية بانتظام بصفة مراقب اجتماعات اللجنة المعنية بالحواجز التقنية أمام التجارة التابعة لمنظمة التجارة العالمية، وتعد تقريرا عن أنشطتها.
    54. Siempre que sea posible, los organismos de ecoetiquetado podrán aprovechar la experiencia del Acuerdo sobre Obstáculos Técnicos al Comercio. UN ٤٥- تستطيع وكالات وضع المعايير الايكولوجية أن تستفيد، كلما أمكن، من خبرة تطبيق الاتفاق الخاص بالحواجز التقنية أمام التجارة.
    Sin embargo, hay dos instrumentos especiales, el Acuerdo sobre Medidas Sanitarias y Fitosanitarias y el Acuerdo sobre Obstáculos Técnicos al Comercio, que pueden servir de base para hacer frente a algunas medidas no arancelarias que suelen utilizarse como obstáculos al comercio de productos forestales. UN بيد أن اتفاقين خاصين هما اتفاق تطبيق اﻹجراءات الرامية إلى حماية صحة اﻹنسان وصحة النبات والاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية أمام التجارة يوفران اﻷساس لتناول بعض التدابير غير الجمركية التي تستخدم كحواجز تجارية أمام المنتجات الحرجية.
    Con el Acuerdo sobre Obstáculos Técnicos al Comercio se podría limitar la aplicación a los productos forestales de reglamentos técnicos que funcionan como restricciones no arancelarias y no como medio legítimo de proteger la salud y la seguridad de las personas, prevenir la degradación ambiental y garantizar la calidad del producto y el cumplimiento de normas de diseño adecuadas. UN كما أن الاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية أمام التجارة يمكن أن يحد من استخدام القواعد الفنية المتعلقة بالمنتجات الحرجية كقيود غير تعريفية وليس كوسيلة مشروعة لحماية صحة اﻹنسان وسلامته، والحيلولة دون تدهور البيئة وكفالة المستوى المناسب من جودة المنتجات ومعايير التصميم.
    - proporcionar asistencia técnica, en particular en el marco del Acuerdo sobre Obstáculos Técnicos al Comercio y el Acuerdo sobre la Aplicación de Medidas Sanitarias y Fitosanitarias, para ayudar a los países en desarrollo a cumplir en los mercados internacionales las normas aplicables a los productos biológicos, así como a participar en los órganos normativos internacionales; UN :: تيسير المساعدة التقنية، بما في ذلك في إطار الاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية أمام التجارة والاتفاق المتعلق بتطبيق تدابير الصحة العامة والصحة النباتية، لمساعدة البلدان النامية على الوفاء بالمعايير العضوية في الأسواق الدولية فضلا عن المشاركة في هيئات وضع المعايير الدولية؛
    Varios expertos destacaron la importancia del trato especial y diferenciado y propusieron ir más allá de las cláusulas de buenas intenciones vigentes en los acuerdos sobre los Obstáculos Técnicos al Comercio y sobre las medidas sanitarias y fitosanitarias de la OMC. UN وشدد عدة خبراء على أهمية المعاملة الخاصة والمتمايزة واقترحوا تجاوز شروط المساعي الفضلى الواردة حالياً في الاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية أمام التجارة والاتفاق المتعلق بتدابير الصحة والصحة النباتية في إطار منظمة التجارة العالمية.
    Las notificaciones hechas en virtud de los Acuerdos sobre Obstáculos Técnicos al Comercio (OTC) y sobre la Aplicación de Medidas Sanitarias y Fitosanitarias (MSF) de la OMC podrían incluir información sobre la base científica y la evaluación de los riesgos realizada para llegar a una norma o un valor mínimo determinado. UN ويمكن أن تشمل الإخطارات بموجب إجراءات منظمة التجارة العالمية الخاصة بالحواجز التقنية أمام التجارة والصحة البشرية والنباتية بعض المعلومات عن الأساس العلمي، وتقييم المخاطر الذي أُجري للتوصل إلى قيمة معيارية أو حدود قصوى معينة.
    El Acuerdo sobre Obstáculos Técnicos al Comercio y el Acuerdo sobre Medidas Sanitarias y Fitosanitarias han establecido disposiciones que limitan la utilización de las normas de calidad y las normas técnicas sobre los alimentos como obstáculos no arancelarios al comercio. UN وقد نص الاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية أمام التجارة والاتفاق المتعلق بالتدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية على قواعد تحد من استخدام المعايير المتعلقة بنوعية الأغذية والمعايير التقنية كحواجز تجارية غير تعريفية.
    Por ejemplo, la FAO se centraba en las medidas sanitarias y fitosanitarias (MSF), mientras que la ONUDI prestaba especial atención a los reglamentos técnicos, las normas y la evaluación de la conformidad, conocidos en su conjunto como Obstáculos Técnicos al Comercio (OTC). UN فعلى سبيل المثال، تركز منظمة الأغذية والزراعة على تدابير الصحة والصحة النباتية، بينما تركز منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية على اللوائح التقنية، وتقييم المعايير والامتثال، التي تُعرف في مجملها بالحواجز التقنية أمام التجارة.
    Además, las cuestiones del acceso a los mercados forman parte de las preocupaciones de los países en desarrollo en las negociaciones sobre la aplicación y el trato especial y diferenciado en relación con el Acuerdo sobre Obstáculos Técnicos al Comercio y el Acuerdo sobre la Aplicación de Medidas Sanitarias y Fitosanitarias. UN وفضلاً عن ذلك، فإن قضايا الوصول إلى الأسواق تشكل جزءاً من اهتمامات البلدان النامية في المفاوضات المتعلقة بالتنفيذ وبالمعاملة الخاصة والتفاضلية المتصلة بالحواجز التقنية أمام التجارة والاتفاقات المتعلقة بالصحة والصحة النباتية.
    Por ello, los países en desarrollo han incluido algunas de esas preocupaciones en las cuestiones sobre la aplicación y sobre el trato especial y diferenciado, en relación con la aplicación efectiva del acuerdo sobre Obstáculos Técnicos al Comercio y el Acuerdo sobre la Aplicación de Medidas Sanitarias y Fitosanitarias. UN ومن ثم أدرجت البلدان النامية بعض الشواغل في قضايا التنفيذ وقضايا المعاملة الخاصة والتفاضلية المتصلة بالتنفيذ الفعال للاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية أمام التجارة والاتفاق المتعلق بتطبيق التدابير الصحية والصحة النباتية.
    Este Servicio, que pertenece al Ministerio de Economía y Producción de la Argentina, se creó en cumplimiento de los artículos 10.1 y 10.3 del Acuerdo sobre Obstáculos Técnicos al Comercio. UN أنشئت الدائرة داخل وزارة الاقتصاد والإنتاج الأرجنتينية وفقاً للمادتين 10-1 و10-3 من اتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلق بالحواجز التقنية أمام التجارة.
    Servicios de Información creados de conformidad con los artículos 10.1 y 10.3 del Acuerdo sobre Obstáculos Técnicos al Comercio de la OMC También se pueden conocer los detalles para establecer contacto con dichos servicios desde el sitio web de la OMC. UN موقع منظمة التجارة العالمية على الشبكة العالمية الذي يوفر تفاصيل الاتصال بنقاط الاستعلامات المُنشأة بموجب المادتين 10-1 و10-3 من اتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلق بالحواجز التقنية أمام التجارة
    49. Otra característica útil del Acuerdo sobre Obstáculos Técnicos al Comercio lo constituye la existencia de " servicios para responder a las peticiones de información " , que contestan las preguntas formuladas por otros países y facilitan los documentos pertinentes (artículo 10). UN ٩٤- ومن السمات المفيدة اﻷخرى التي يتسم بها الاتفاق الخاص بالحواجز التقنية أمام التجارة وجود " نقاط الاستعلام " التي ترد على استفسارات البلدان وتقدم الوثائق ذات الصلة )المادة ٠١(.
    En el Acuerdo sobre Obstáculos Técnicos al Comercio y en el Acuerdo sobre la Aplicación de Medidas Sanitarias y Fitosanitarias, negociados en la Ronda Uruguay se hace referencia a normas " equivalentes " En el Acuerdo sobre Obstáculos Técnicos al Comercio figura la referencia siguiente: UN وترد اشارات الى معايير " مكافئة " في الاتفاق الخاص بالحواجز التقنية أمام التجارة والاتفاق الخاص بالتدابير الصحية وتدابير حماية صحة النبات اللذين تم التفاوض بشأنهما في جولة أوروغواي)٩٣(.
    c) Destacó los conceptos principales del Acuerdo sobre Obstáculos Técnicos al Comercio, que pueden ser pertinentes a las propuestas para la certificación y el etiquetado, y apoyó la aplicación de los siguientes principios a los sistemas de certificación: UN )ج( أبرز المفاهيم الرئيسية للاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية أمام التجارة التي قد تكون لها صلة بمقترحات الترخيص والوسم، وأيد تطبيق المبادئ التالية على مخططات الترخيص:
    Por ejemplo, en el Acuerdo sobre Obstáculos Técnicos al Comercio se reconoce que por razones socioeconómicas los países en desarrollo pueden adoptar en su reglamentación técnica normas destinadas a preservar su tecnología y sus métodos de producción autóctonos. UN وعلى سبيل المثال يقر الاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية أمام التجارة بأنه يجوز للبلدان النامية، ﻷسباب اجتماعية - اقتصادية، أن تعتمد في أنظمتها التقنية معايير ترمي إلى حفظ تكنولوجيتها وطرق إنتاجها المحلية.
    Los gobiernos podrían alentar en este sentido a los organismos de ecoetiquetado, de conformidad con el artículo 4.1 del indicado Acuerdo. UN وتستطيع الحكومات تشجيع هذه الوكالات على القيام بذلك، عملا بالمادة ٤-١ من الاتفاق الخاص بالحواجز التقنية أمام التجارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more