"بالحوار بين الأديان" - Translation from Arabic to Spanish

    • el diálogo entre religiones
        
    • Diálogo Interconfesional
        
    • el Diálogo Interreligioso
        
    • al diálogo interreligioso
        
    • del diálogo interreligioso
        
    • interconfesionales
        
    • Diálogo Interreligioso de
        
    Durante decenios, este peculiar papel ha sido el elemento principal de su compromiso con el diálogo entre religiones. UN وذلك الدور الخاص يكمن في صميم التزامه، لقرون الآن، بالحوار بين الأديان.
    Conferencia Mundial sobre el diálogo entre religiones y Civilizaciones: " La Contribución de la Religión y la Cultura a la Paz, el Respeto Mutuo y la Cooperación " UN المؤتمر العالمي المعني بالحوار بين الأديان والحضارات: ' ' إسهام الدين والثقافة في السلام والاحترام المتبادل والتعاون``
    Se informa sobre la conmemoración del Día Internacional de la No Violencia y del Día Internacional de la Paz, y se presentan a grandes rasgos otras iniciativas regionales y mundiales llevadas a cabo para favorecer el diálogo entre religiones y culturas. UN ويوفر معلومات عن الاحتفال باليوم الدولي للاعنف واليوم الدولي للسلام ويتضمن عرضا عاما للمبادرات الإقليمية والعالمية الأخرى المضطلع بها في الميادين المتصلة بالحوار بين الأديان والثقافات.
    Además, hemos entablado un Diálogo Interconfesional regional entre los países de Asia sudoriental y los del Pacífico sudoccidental en 2004, así como el Diálogo Interconfesional de la Reunión Asia-Europa en 2005. UN وأطلقنا أيضا في عام 2004 حواراً إقليمياً بين الأديان فيما بين بلدان جنوب شرق آسيا وجنوب غرب المحيط الهادئ، وكذلك الاجتماع الآسيوي الأوروبي المعني بالحوار بين الأديان في عام 2005.
    El Quinto Diálogo Interconfesional de la Reunión Asia-Europa, celebrado en 2009, condujo a la aprobación de la Declaración de Seúl sobre el Diálogo Interconfesional. UN وقد أدى الاجتماع الآسيوي الأوروبي الخامس المعني بالحوار بين الأديان في عام 2009 إلى اعتماد بيان سول بشأن الاجتماع الآسيوي الأوروبي المعني بالحوار بين الأديان.
    En junio de 2008 se celebrará en Amsterdam el Diálogo Interreligioso de la Reunión Asia-Europa. UN وفي حزيران/يونيه 2008، سيُعقد الاجتماع الآسيوي الأوروبي المعني بالحوار بين الأديان في أمستردام.
    Es esencial que todas las organizaciones que están comprometidas con los objetivos que rodean el Diálogo Interreligioso e intercultural estén compuestas por los distintos grupos cuyo diálogo estén fomentando. UN ومن الجوهري أن تكون كل المنظمات الملتزمة بأهداف محيطة بالحوار بين الأديان وبين الثقافات هي نفسها مؤلفة من مختلف الجماعات المنخرطة في الحوار الذي تريد تلك المنظمات تبنيه.
    La UNESCO tiene previsto realizar investigaciones sobre estas experiencias e identificarlas a través de la red comunidad de prácticas de la red de Cátedras UNITWIN/UNESCO sobre el diálogo entre religiones y para el entendimiento intercultural, en cuyo marco diversas universidades y otros asociados pertinentes de la UNESCO intercambian conocimientos e información. UN وتعتزم اليونسكو البحث في تلك التجارب والتعرف عليها من خلال شبكة الممارسين التابعة لشبكة اليونسكو لتوأمة الجامعات والكراسي الجامعية وهي الشبكة المعنية بالحوار بين الأديان تحقيقا للتفاهم بين الثقافات والتي تعمل على كفالة تبادل المعارف والمعلومات بين الجامعات وغيرها من شركاء اليونسكو المختصين.
    el diálogo entre religiones de la ASEM forma parte del diálogo entre culturas, que a su vez es parte de un diálogo mucho más amplio entre Europa y Asia. UN والاجتماع الآسيوي - الأوروبي المعني بالحوار بين الأديان جانب من الحوار بين الثقافات، الذي يمثل بدوره جانبا من حوار أوسع بين أوروبا وآسيا.
    53. En los últimos años se han celebrado varios acontecimientos internacionales importantes en Macedonia, como las ediciones segunda y tercera de la Conferencia Mundial sobre el diálogo entre religiones y Civilizaciones, y la quinta reunión de los líderes de las comunidades religiosas islámicas en los Balcanes. UN 53- وفي الماضي، عُقدت عدة أحداث دولية هامة في مقدونيا منها: المؤتمر العالمي الثاني والثالث المعني بالحوار بين الأديان والحضارات، والاجتماع الخامس لزعماء الطوائف الدينية الإسلامية في البلقان.
    Renovamos nuestro compromiso de profundizar y ampliar el diálogo entre religiones en interés de unas relaciones pacíficas y fructíferas entre Asia y Europa, y pusimos de relieve la importancia de consolidar el diálogo entre religiones como evento anual de la ASEM. UN 1 - إننا نجدد التزامنا بتعميق الحوار بين الأديان وتوسيعه، سعيا إلى إقامة علاقات سلم مثمرة آسيوية - أوروبية، وقد أبرزنا أهمية دعم الحوار بين الأديان بوصفه حدثا سنويا ينظمه الاجتماع الآسيوي - الأوروبي المعني بالحوار بين الأديان.
    En el grupo de trabajo sobre el diálogo entre religiones y la reducción de la pobreza examinamos diversas cuestiones como el papel que pueden desempeñar las organizaciones religiosas para reducir la pobreza y las disparidades económicas, y las lecciones que pueden aprenderse de experiencias pasadas. UN 10 - في الفريق العامل المعني بالحوار بين الأديان والتخفيف من الفقر، تناولنا مسائل تتعلق بالدور الذي يمكن للمنظمات الدينية وللمجتمعات المحلية أن تقوم به في التخفيف من الفقر وتضييق الفجوات الاقتصادية، والدروس المكتسبة من الخبرات السابقة.
    En el grupo de trabajo sobre el diálogo entre religiones y la educación religiosa, discutimos la función de los estudios comparativos de las diferentes religiones para encontrar valores comunes y promover la comprensión, y determinamos las prácticas óptimas en la enseñanza religiosa además de discutir su aplicabilidad universal. UN 14 - في الفريق العامل المعني بالحوار بين الأديان والتعليم الديني، ناقشنا دور الدراسات المقارنة لمختلف الديانات في إيجاد القيم المشتركة وتعزيز التفاهم، وحددنا أحسن الممارسات في التعليم الديني، وناقشنا تطبيقها الشامل.
    En octubre de 2011 se celebró en Manila el Séptimo Diálogo Interconfesional de la Reunión Asia-Europa. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2011، عقد الاجتماع الآسيوي الأوروبي السابع المعني بالحوار بين الأديان في مانيلا.
    En concreto, la UNESCO debería patrocinar una comisión mundial de promoción del Diálogo Interconfesional a fin de crear una cultura de paz y poner en práctica planes de estudio y proyectos de formación de profesores que incorporen el Diálogo Interconfesional y las contribuciones de las tradiciones religiosas y espirituales a una solución sostenible y no violenta de los conflictos y la violencia. UN وينبغي لليونسكو على وجه التحديد أن ترعى اللجنة العالمية المعنية بالحوار بين الأديان لبناء ثقافة السلام والتثقيف من أجلها وأن تنفذ مناهج دراسية ومشاريع لتثقيف المدرسين لأغراض دمج الحوار بين الأديان وإسهامات التقاليد الدينية والروحانية في إيجاد حل غير عنيف ومستدام للصراعات والعنف.
    A nivel regional e internacional, el Gobierno participa en un Diálogo Interconfesional y recientemente copatrocinó la quinta Reunión del Diálogo Interconfesional Asia-Europa, realizada en Seúl en ese mes de septiembre. UN أما على الصعيدين الإقليمي والدولي، فإن حكومته تشارك في الحوار بين الأديان كما شاركت مؤخرا في استضافة الاجتماع الآسيوي الأوروبي الخامس المعني بالحوار بين الأديان في سيؤول في شهر أيلول/سبتمبر.
    :: Estimular la investigación mediante seminarios, talleres y otras actividades destinadas a definir planes de estudios que promuevan y fortalezcan el Diálogo Interreligioso; UN :: تشجيع البحوث من خلال تنظيم الحلقات الدراسية/حلقات عمل وغيرها من الأنشطة لتحديد المناهج التعليمية التي تنهض بالحوار بين الأديان وتعززه؛
    En diciembre, Albania auspició la Cumbre Regional de Tirana sobre el Diálogo Interreligioso e Interétnico en Europa sudoriental, en la cual participaron 13 dirigentes de la región y ésta culminó con la aprobación de la Declaración de la Cumbre de Tirana. UN في كانون الأول/ديسمبر، استضافت ألبانيا مؤتمر قمة تيرانا الإقليمي المعني بالحوار بين الأديان والأعراق في جنوب شرق أوروبا، الذي شارك فيه 13 من قادة المنطقة وتوج باعتماد إعلان مؤتمر قمة تيرانا.
    China apoya activamente el diálogo y la cooperación entre civilizaciones y religiones y ha organizado importantes actividades con ese fin, como el Diálogo Interreligioso de la Reunión Asia-Europa y el Foro Budista Mundial. UN وتؤيد الصين، بفعالية الحوار والتعاون فيما بين الحضارات والأديان. وقد استضافت أحداثا كبيرة لتحقيق تلك الغاية، من قبيل الاجتماع الآسيوي - الأوروبي المعني بالحوار بين الأديان والمنتدى البوذي العالمي.
    56. Las iniciativas relativas al diálogo interreligioso e interconfesional deberían ser lo más inclusivas posible y promoverse desde el nivel comunitario. UN 56- والمبادرات المتصلة بالحوار بين الأديان والعقائد ينبغي أن تكون شاملة قدر الإمكان وأن تشجع على المستوى الشعبي.
    Como miembro activo del Grupo de Amigos de la Alianza de Civilizaciones, Azerbaiyán contribuye al fomento del diálogo interreligioso e intercultural basado en la comprensión y el respeto mutuos. UN وكعضو نشط في فريق أصدقاء تحالف الحضارات، تسهم أذربيجان في النهوض بالحوار بين الأديان والثقافات الذي يقوم على الاحترام المبادل والتفاهم.
    En el plano internacional, Filipinas está a la vanguardia de las iniciativas interconfesionales. UN وعلى الصعيد الدولي، تتصدر الفلبين المبادرات المتعلقة بالحوار بين الأديان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more