"بالحوار بين الحضارات" - Translation from Arabic to Spanish

    • el diálogo entre civilizaciones
        
    • al diálogo entre civilizaciones
        
    • del diálogo entre civilizaciones
        
    • el diálogo entre las civilizaciones
        
    • el diálogo de las civilizaciones
        
    COMITÉ ESPECIAL SOBRE el diálogo entre civilizaciones UN اللجنة المخصصة المعنية بالحوار بين الحضارات
    No se han asignado fondos con cargo al presupuesto ordinario a las actividades relacionadas con el diálogo entre civilizaciones. UN ولم تخصص أية أموال من الميزانية العادية للأنشطة المتصلة بالحوار بين الحضارات.
    No se han asignado fondos con cargo al presupuesto ordinario a las actividades relacionadas con el diálogo entre civilizaciones. UN ولم تخصص أية أموال من الميزانية العادية للأنشطة المتصلة بالحوار بين الحضارات.
    Consideramos que toda la cuestión relativa al diálogo entre civilizaciones es muy amplia y sumamente importante. UN فنحن نعتبر المسألة كلها المتعلقة بالحوار بين الحضارات قضية ضخمة ومهمة أهمية بالغة.
    El Embajador Iba Deguene Ka, Representante Permanente del Senegal ante las Naciones Unidas, señaló las oportunidades y los desafíos que podrán aportar los medios de información para la promoción del diálogo entre civilizaciones. UN السفير ايبادغيني كا الممثل الدائم للسنغال لدى اﻷمم المتحدة وجه الانتباه إلى الغرض والتحديات التي يمكن أن تتناولها وسائط اﻹعلام بغرض النهوض بالحوار بين الحضارات.
    Considero que el programa mundial, de ser aprobado, constituirá un hito en nuestros esfuerzos por promover el diálogo entre las civilizaciones. UN وأعتقد أن البرنامج العالمي، إذا اعتمد، سيكون معلما بارزا في جهودنا من أجل النهوض بالحوار بين الحضارات.
    En 2001 el informe se centró fundamentalmente en la labor de la UNU en relación con el diálogo entre civilizaciones, la gestión internacional del medio ambiente y el agua. UN وفي عام 2002 يركِّز التقرير بوجه خاص على أعمال الجامعة المتصلة بالحوار بين الحضارات والإدارة البيئية الدولية والمياه.
    Considero de particular importancia la resolución sobre el diálogo entre civilizaciones y la resolución por la que se aprueba la Declaración y Programa de Acción sobre una Cultura de Paz, a la que le diéramos andamiento hace apenas instantes. UN وأعتبر أن هناك أهمية خاصة للقرار المتعلق بالحوار بين الحضارات والقرار الذي اعتمد اﻹعلان وبرنامج العمل لثقافة السلام، في وقت سابق من هذا اليوم.
    Finalmente, se prestará apoyo al próximo simposio sobre el diálogo entre civilizaciones que tendrá lugar en Sana ' a, en octubre de 2003. UN وأخيرا، سوف يقدم الدعم للندوة القادمة المتعلقة بالحوار بين الحضارات والمقرر عقدها في صنعاء في تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    Realización de actividades relacionadas con el diálogo entre civilizaciones y culturas UN ثالثا - تنفيذ الأنشطة المتعلقة بالحوار بين الحضارات والثقافات
    :: El 5 de abril de 2005 se celebró la Conferencia Internacional sobre el diálogo entre civilizaciones, Culturas y Pueblos, convocada en la sede de la UNESCO en París. UN :: المؤتمر الدولي المعني بالحوار بين الحضارات والثقافات والشعوب المعقود في مقر اليونسكو بباريس في 5 نيسان/أبريل 2005.
    Desde el principio, el Estado de Qatar ha apoyado decididamente los esfuerzos de las Naciones Unidas encaminados a potenciar una cultura de paz y promover el diálogo entre civilizaciones. UN ولقد أيدت دولة قطر منذ البداية، ولا تزال تؤيد بحزم، أعمال الأمم المتحدة وتوجهاتها من أجل تعزيز ثقافة السلام والنهوض بالحوار بين الحضارات.
    No puedo dejar de manifestar mi agradecimiento al Representante Personal del Secretario General para el Año de las Naciones Unidas del diálogo entre civilizaciones, el Sr. Giandomenico Picco, quien es un practicante eficaz del diálogo, por su fe en el diálogo entre civilizaciones y sus creativos esfuerzos por hacerlo avanzar, tanto en la teoría como en la práctica. UN ولا يسعني إلا أن أعرب عن امتناني للممثل الشخصي للأمين العام لسنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات السيد جياندو مينكوبيكو، الذي يمارس بنفسه الحوار بطريقة فعالة على إيمانه بالحوار بين الحضارات وعلى جهوده المبتكرة للنهوض بهذا الحوار نظريا وعمليا.
    En todas estas actividades se necesitan redes educativas como el Proyecto de Red de Escuelas Asociadas, la red de cátedras UNESCO sobre derechos humanos, democracia y paz y la red de escuelas Mondialogo sobre el diálogo entre civilizaciones. UN وضمن هذه الجهود، فإن الشبكات التعليمية، كشبكة مشروع المدارس المتحدة وشبكة كراسي اليونيسكو المتعلقة بحقوق الإنسان والديمقراطية والسلام وشبكة مدارس مونديالوغو المتعلقة بالحوار بين الحضارات تكتسب أهمية أساسية.
    Mi delegación piensa que el informe nos permitirá conocer y apreciar las actividades de las Naciones Unidas y sus entidades afiliadas con respecto al diálogo entre civilizaciones, culturas y religiones. UN ويرى وفدي أن التقرير سوف يمكّننا من الاطلاع على أنشطة الأمم المتحدة والكيانات التابعة لها فيما يتعلق بالحوار بين الحضارات والثقافات والأديان، وتقديرها حق التقدير.
    El Director General de la UNESCO participó en las dos reuniones más recientes del Grupo de Alto Nivel establecido por la Alianza, en las que dio a conocer el planteamiento y la experiencia de la UNESCO con respecto al diálogo entre civilizaciones, culturas y pueblos. UN وشارك المدير العام لليونسكو في آخر اجتماعات الفريق الرفيع المستوى الذي أنشأه التحالف، حيث أوضح الحاضرين نهج اليونسكو وتجربتها في ما يتعلق بالحوار بين الحضارات والثقافات والشعوب.
    Las iniciativas relativas al diálogo entre civilizaciones, el diálogo entre religiones y el diálogo entre pueblos y comunidades no son nuevas; han sido y siguen siendo parte integral de los esfuerzos humanos por superar los conflictos y la intolerancia. UN المبادرات المعنية بالحوار بين الحضارات وبالحوار بين الأديان وبالحوار بين الشعوب والطوائف ليست جديدة؛ فقد كانت وستظل جزءا من السلوك الإنساني الهادف إلى التغلب على الصراع والتعصب.
    En la segunda parte del documento se aborda un tema general del diálogo entre civilizaciones y culturas que, por decisión de la Conferencia General, ha pasado a ser un interés principal de las actividades de la Organización. UN ويعالج الجزء الثاني من الوثيقة الموضوع الشامل المتعلق بالحوار بين الحضارات والثقافات، الذي أصبح، بموجب قرار من المؤتمر العام، محط تركيز رئيسي لجهود المنظمة.
    3. Examinar y evaluar los programas educativos, de investigación, políticos y culturales de los organismos gubernamentales relativos al diálogo entre civilizaciones, con miras a adaptarlos a los objetivos supremos del concepto del diálogo entre civilizaciones; UN ٣ - استعراض وتقييم برامج الوكالات الحكومية التعليمية والبحثية والسياسية والثقافية المتصلة بالحوار بين الحضارات بغية توفيقها مع اﻷهداف العليا لمفهوم الحوار بين الحضارات؛
    Esto tiene por finalidad desacreditar y estigmatizar al Islam y al mundo musulmán, y no guarda relación alguna con el diálogo entre las civilizaciones. UN إن هذا يهدف إلى تشويه سمعة الإسلام والعالم الإسلامي ووصمهما بالإرهاب، ولا صلة له بالحوار بين الحضارات.
    Asimismo, la Universidad mantiene contactos con el diálogo entre las civilizaciones. UN وأضافت أن الجامعة على اتصال أيضا بالحوار بين الحضارات.
    Por consiguiente, el diálogo de las civilizaciones y las religiones del mundo debe elevarse a un nuevo nivel. UN ولذا يجب الارتفاع بالحوار بين الحضارات واﻷديان العالمية إلى مستوى جديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more