Cincuenta años después de su creación, las Naciones Unidas deberán fortalecer su vocación por el diálogo y la cooperación entre los pueblos. | UN | ويجب على اﻷمم المتحدة، بعد انشائها بخمسين سنة، أن تعزز مهمتها، مهمة النهوض بالحوار والتعاون بين الشعوب. |
Por lo tanto, debemos tratar resueltamente de superar nuestras incomprensiones pasadas, que a menudo nos han sido impuestas por terceros, mediante el diálogo y la cooperación general. | UN | لذا يجب أن نسعى بعزيمة إلى التغلب بالحوار والتعاون الشامل على ما مضى من سوء تفاهم كان أحيانا كثيرة مدسوسا علينا من آخرين. |
Creemos en el diálogo y la cooperación y seguimos abiertos y consagrados al debate y la labor constructivos sobre estas cuestiones. | UN | ونحن نؤمن بالحوار والتعاون ولا نزال منفتحين ومخلصين لإجراء مناقشة بناءة وللعمل بشأن هذه المسائل. |
Nueva Zelandia adhiere al diálogo y la cooperación en situaciones en que existen pruebas de graves violaciones de los derechos humanos. | UN | وذكرت أن نيوزيلندا ملتزمة بالحوار والتعاون في المواقف التي توجد فيها أدلة على حدوث انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان. |
Confiando en que la intensificación del diálogo y la cooperación entre los Estados miembros de la Conferencia sobre Interacción y Medidas de Fomento de la Confianza en Asia redundará en el mejoramiento del entorno de seguridad en Asia y en un futuro mejor para nuestro pueblo, | UN | وإذ نعرب عن ثقتنا في أن النهوض بالحوار والتعاون بين الدول الأعضاء في المؤتمر سيفضي إلى تحسين مناخ الأمن في آسيا، الأمر الذي سيؤدي إلى مستقبل أفضل لشعوبنا؛ |
Ahora bien, todo ello sólo será posible mediante el diálogo y la cooperación entre los países implicados. | UN | وذلك لن يتحقق إلا بالحوار والتعاون فيما بين البلدان المعنية. |
Sólo mediante el diálogo y la cooperación podremos enfrentar las amenazas de la proliferación de las armas nucleares, químicas y biológicas y sus sistemas vectores. | UN | ولن نتمكن من مواجهة مخاطر انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها إلا بالحوار والتعاون. |
Se siente cada vez más la necesidad de comprender ese fenómeno y de promover el diálogo y la cooperación para salvar las diferencias y superar las amenazas que dimanan de ellas. | UN | ويتزايد الشعور بضرورة فهم هذه الظاهرة والنهوض بالحوار والتعاون بغية سد الفجوات والتغلب على الأخطار النابعة منها. |
Programa de trabajo de la Reunión Ministerial sobre el diálogo y la cooperación interconfesionales por la paz | UN | برنامج عمل الاجتماع الوزاري المعني بالحوار والتعاون بين الأديان من أجل السلام |
el diálogo y la cooperación deben guiarnos hacia ese objetivo. | UN | وينبغي أن نستنير بالحوار والتعاون لتحقيق ذلك الهدف. |
No hay nada más importante que la eliminación del flagelo del extremismo, la xenofobia y el odio, lo cual solamente es posible mediante el diálogo y la cooperación. | UN | لا شيء يفوق أهمية القضاء على آفة التطرف وكراهية الأجانب والحقد، وهو أمر لا يمكن تحقيقه إلا بالحوار والتعاون. |
En ese contexto, los países miembros del Consejo de Derechos Humanos, en conjunto con los observadores, seguiremos trabajando juntos para promover el diálogo y la cooperación en la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وفي هذا السياق، يعمل أعضاء ومراقبو مجلس حقوق الإنسان من أجل النهوض بالحوار والتعاون في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Creemos que el Grupo, como el Consejo de Europa en general, tiene un papel vital que desempeñar para hacer progresar el diálogo y la cooperación con dichos países. | UN | ونرى أن للمجموعة، شأنها في ذلك شأن مجلس أوروبا بشكل عام، دورا حيويا يتعين أن تؤديه في النهوض بالحوار والتعاون مع هذه البلدان. |
Aboga por el diálogo y la cooperación en condiciones de igualdad entre los diversos países, con miras a ampliar las ventajas de la migración internacional y evitar sus perjuicios. | UN | وهي تنادي بالحوار والتعاون على قدم المساواة بين مختلف البلدان بغية الاستفادة إلى أقصى حد من مزايا الهجرة الدولية وتجنب مساوئها. |
Esa práctica es nociva y contraproducente y menoscaba el diálogo y la cooperación internacionales, que son el objetivo de las Naciones Unidas. | UN | وإن هذه الممارسة تؤدي إلى الإضرار بالحوار والتعاون الدوليين، وهما هدف الأمم المتحدة، وتقوضهما وتعطي عكس النتائج المرجوة. |
Los Estados Unidos y Cuba son dos países cuyos destinos están ligados por la historia y la geografía y, por consiguiente, el embargo y las medidas coercitivas deben ser sustituidos por el diálogo y la cooperación. | UN | والولايات المتحدة وكوبا بلدان يربط مصيرهما التاريخ والجغرافيا وبالتالي ينبغي استبدال الحصار والتدابير القسرية بالحوار والتعاون. |
Si bien esperamos que se ocupe de manera justa y con decisión de las situaciones de violaciones sistemáticas y flagrantes de los derechos humanos, acogemos con gran satisfacción que se hayan reconocido el diálogo y la cooperación como trabajo preliminar en la esfera amplia y compleja de los derechos humanos. | UN | وبينما نأمل أن يتناول المجلس حالات الانتهاك المنهجية والجسيمة لحقوق الإنسان بطريقة عادلة وحازمة، نرحب كثيرا بالإقرار بالحوار والتعاون بوصفهما القاعدة في مجال حقوق الإنسان المتسم بالتعقيد. |
Nueva Zelandia se adhiere al diálogo y la cooperación en situaciones en que existen pruebas de graves violaciones de los derechos humanos. | UN | ونيوزيلندا التزمت بالحوار والتعاون في الحالات التي يقوم فيها الدليل على الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان. |
:: Instar a los medios de comunicación a dedicar más tiempo y espacio a la información sobre cuestiones y acontecimientos relativos al diálogo y la cooperación intrareligiosos e interreligiosos a fin de promover la participación, en particular en los niveles sociales de base, y crear una plataforma para el diálogo y la cooperación intrareligiosos e interreligiosos; | UN | :: حث وسائل الإعلام على توفير مزيد من الوقت والمساحة لتغطية القضايا والتطورات ذات الصلة بالحوار والتعاون داخل الأديان وفيما بينها من أجل تعزيز المشاركة، وخاصة على المستويات الشعبية، وإيجاد منبر للحوار والتعاون داخل الأديان وفيما بينها؛ |
Confiando en que la intensificación del diálogo y la cooperación entre los Estados miembros de la Conferencia sobre Interacción y Medidas de Fomento de la Confianza en Asia redundará en el mejoramiento del entorno de seguridad en Asia y en un futuro mejor para nuestro pueblo, | UN | وإذ نعرب عن ثقتنا في أن النهوض بالحوار والتعاون بين الدول الأعضاء في المؤتمر سيفضي إلى تحسين مناخ الأمن في آسيا، الأمر الذي سيؤدي إلى مستقبل أفضل لشعوبنا؛ |
II. Apoyaría al Consejo en su trabajo guiando por los principios de universalidad, imparcialidad, objetividad y no selectividad, diálogo y cooperación internacionales constructivos. | UN | ثانيا - دعم المجلس في أعماله، مسترشدة في ذلك بمبادئ العالمية وعدم التحيز والموضوعية واللاإنتقائية، وكذلك بالحوار والتعاون الدوليين البناءين. |
A lo largo de este proceso, el sector industrial ha mostrado cada vez más interés en dialogar y cooperar con los gobiernos, los trabajadores y otros colectivos sociales. | UN | وقد حرصت الصناعة في إطار هذه العملية على زيادة التزامها بالحوار والتعاون مع الحكومات ومع العاملين والفئات الاجتماعية اﻷخرى. |