"بالحوكمة الرشيدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la buena gobernanza
        
    • de buena gobernanza
        
    • la buena administración de los asuntos públicos
        
    Señaló el compromiso del país con la buena gobernanza. UN وأشارت إلى التزام الدولة بالحوكمة الرشيدة.
    En la nueva Constitución se reconocían la buena gobernanza y la rendición de cuentas como principios constitucionales y la primacía de los instrumentos internacionales ratificados por Marruecos sobre la legislación nacional. UN وأشار إلى أنَّ الدستور المعتمَد حديثاً يرتقي بالحوكمة الرشيدة والمساءلة إلى مكانة المبادئ الدستورية، وأقرَّ بمبدأ سمو الاتفاقيات الدولية التي صدَّق عليها المغرب على التشريعات الوطنية.
    Los países que no se han adherido al Mecanismo tal vez deseen considerar su participación para corroborar su firme compromiso con la buena gobernanza. UN ولعل البلدان التي لم تنضم إلى الآلية تود أن تنضم إليها من أجل ترسيخ التزامها بالحوكمة الرشيدة بوضوح.
    La República de Azerbaiyán se ha sumado a todos los esfuerzos internacionales tendentes a promover la buena gobernanza. UN وقد انضمت أذربيجان إلى جميع الجهود المبذولة على الصعيد الدولي للنهوض بالحوكمة الرشيدة.
    Observó con satisfacción los progresos para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en particular en el ámbito de la salud, y la adopción del plan " Visión 2020 " así como las políticas de buena gobernanza y lucha contra la corrupción. UN ولاحظت بارتياح التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، في مجالات منها الصحة، واعتماد خطة رؤية عام 2020 والسياسات المتعلقة بالحوكمة الرشيدة ومكافحة الفساد.
    En octubre, la Oficina de asesoramiento del Primer Ministro de Kosovo sobre la buena administración de los asuntos públicos, los derechos humanos, la igualdad de oportunidades y el género puso en marcha un examen de mitad de período de la estrategia y plan de acción 2009-2015 para la integración de las comunidades romaní, ashkalí y egipcia, que hasta ahora apenas se ha aplicado. UN 57 - وفي تشرين الأول/أكتوبر، بدأ المكتب الاستشاري المعني بالحوكمة الرشيدة وحقوق الإنسان وتكافؤ الفرض والقضايا الجنسانية التابع لمكتب رئيس وزراء كوسوفو استعراض منتصف المدة للاستراتيجية وخطة العمل بشأن إدماج طوائف الروما والأشكالي والمصريين للفترة 2009-2015، التي لم ينفذ منه حتى الآن إلا جزء محدود.
    El Mecanismo de examen entre los propios países africanos se esfuerza por mejorar los derechos humanos de la mujer mediante la aplicación de los indicadores de desarrollo social que figuran en el examen entre los propios países africanos acerca de la buena gobernanza de los Estados. UN وتسعى الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران إلى تعزيز ما للمرأة من حقوق الإنسان من خلال تطبيق مؤشرات التنمية الاجتماعية المدرجة في استعراض الأقران لأداء الدول فيما يتعلق بالحوكمة الرشيدة.
    Además, está realizando una compilación de los reglamentos de todas las instituciones públicas con el fin de evaluar su compatibilidad con la Constitución, con otras leyes y con los principios de la buena gobernanza. UN ويجري حالياً تجميع القواعد واللوائح الإدارية من كل المؤسسات الحكومية بهدف تقييم مدى توافقها مع الدستور وغير ذلك من القوانين والمبادئ المتعلقة بالحوكمة الرشيدة.
    Esta meta incluye el compromiso de lograr la buena gobernanza, el desarrollo y la reducción de la pobreza, en los planos nacional e internacional. UN 85 - يشمل هذا الهدف التزاما بالحوكمة الرشيدة والتنمية والحد من الفقر - على الصعيدين الوطني والدولي.
    Sr. Presidente: Mi país sigue convencido de que bajo su dirección este año, que se ha centrado en el importante tema de la buena gobernanza internacional, los Estados Miembros seguirán dedicando mayores esfuerzos para promover el proceso de la revitalización. UN وسيظل بلدي مقتنعا بأنه في ظل قيادتكم، سيدي الرئيس، التي كرستموها هذا العام للموضوع الرئيسي المتعلق بالحوكمة الرشيدة الدولية، فإن الدول الأعضاء ستواصل بذل جهود كبيرة للنهوض بعملية التنشيط.
    El propósito del taller consistiría en fortalecer la capacidad de los participantes para integrar sistemáticamente los derechos humanos en sus actividades respectivas, con el fin de promover la buena gobernanza y reducir la pobreza mediante una presupuestación y una planificación basadas en los derechos humanos. UN وسيرمي الاجتماع إلى تعزيز قدرة المشاركين على تعميم المراعاة المنهجية لحقوق الإنسان في أنشطة كل منهم، بغية النهوض بالحوكمة الرشيدة والحد من الفقر من خلال ميزنة وتخطيط قائمين على حقوق الإنسان.
    Los PMA han aceptado la buena gobernanza como un elemento necesario para el desarrollo y la ejecución del Programa de Acción. UN 46 - وقد قبل أقل البلدان نمواً بالحوكمة الرشيدة بوصفها ضرورة للتنمية ولتنفيذ برنامج عمل باربادوس.
    Se tendrán especialmente en cuenta las disposiciones pertinentes de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en particular a nivel local y las relacionadas con el octavo Objetivo, relativo a lograr la buena gobernanza. UN وسوف يولى اعتبار خاص للبنود ذات الصلة من الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما على الصعد المحلية و فيما يتصل بالهدف 8 المتعلق بالالتزام بالحوكمة الرشيدة.
    La ASEAN considera que el Mecanismo de examen entre los propios países africanos es un instrumento innovador para fortalecer la posición de África a fin de promover la buena gobernanza y el desarrollo socioeconómico. UN تنظر الرابطة إلى الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران بوصفها أداة مبتكرة لتعزيز موقف أفريقيا للنهوض بالحوكمة الرشيدة والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Los países menos adelantados se comprometieron firmemente con la buena gobernanza. UN 74 - كان هناك التزام قوي بالحوكمة الرشيدة في جميع أقل البلدان نموا.
    D. Tendencias relacionadas con la buena gobernanza, el estado de derecho y los derechos humanos UN دال - الاتجاهات المتعلقة بالحوكمة الرشيدة وسيادة القانون وحقوق الإنسان
    c) Sesión plenaria sobre la buena gobernanza y el fomento de la capacidad; UN (ج) الجلسة العامة المعنية بالحوكمة الرشيدة وبناء القدرات؛
    27. El Reino Unido celebró el diálogo político entablado por el Congo en el marco del Acuerdo de Cotonú y su renovado compromiso en favor de la buena gobernanza y el estado de derecho. UN 27- ورحبت المملكة المتحدة بالحوار السياسي الذي أُجري مع الكونغو في إطار اتفاق كوتونو والتزامه المتجدد بالحوكمة الرشيدة وسيادة القانون.
    42. El Gobierno de Granada no sólo está comprometido con la buena gobernanza porque sea el modo correcto de gobernar, sino también porque está universalmente aceptada como un requisito previo del desarrollo. UN 42- تلتزم حكومة غرينادا بالحوكمة الرشيدة ليس فقط لما تمثله من أسلوب صحيح للحكم، ولكن أيضاً لما تحظى به من قبول عالمي كشرط مسبق للتنمية.
    El Sr. Michael Gort, Encargado de Negocios de la Alta Comisión del Canadá y Jefe del Organismo Canadiense de Desarrollo Internacional (CIDA) en Ghana, dio la bienvenida a los participantes en nombre del Gobierno del Canadá, señaló el compromiso del Gobierno canadiense con la buena gobernanza y la ordenación sostenible de los bosques, y destacó iniciativas concretas en las que el Canadá apoyaba a la sociedad civil. UN 9 - ورحب السيد مايكل غورت، القائم بالأعمال في المفوضية السامية الكندية ورئيس الوكالة الكندية للتنمية الدولية في غانا، بالمشاركين باسم حكومة كندا. وأشار إلى التزام حكومة كندا بالحوكمة الرشيدة والإدارة المستدامة للغابات، وسلّط الضوء على مبادرات محددة حيث تدعم كندا المجتمع المدني.
    Para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio es primordial introducir criterios de buena gobernanza que permitan establecer y mantener un sistema eficaz de servicios de salud. UN 3 - ومن المتطلبات البالغة الأهمية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية الأخذ بالحوكمة الرشيدة التي تقيم نظاما فعالا لتقديم الخدمات الصحية وتصونه().
    En diciembre, un representante de la Oficina de asesoramiento sobre la buena administración de los asuntos públicos, los derechos humanos, la igualdad de oportunidades y el género anunció que el Gobierno había abandonado su plan de acción para aplicar la Ley contra la discriminación y había decidido considerar enmiendas de la Ley. UN 62 - وفي كانون الأول/ديسمبر، أفاد ممثل للمكتب الاستشاري المعني بالحوكمة الرشيدة وحقوق الإنسان وتكافؤ الفرض والقضايا الجنسانية بأن الحكومة تخلت عن خطة عملها لتنفيذ قانون مكافحة التمييز وتقوم بدلا من ذلك بالنظر في إدخال تعديلات على القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more