"بالحياد الدائم" - Translation from Arabic to Spanish

    • neutralidad permanente
        
    A cambio, los austríacos prometieron neutralidad permanente. Open Subtitles في المقابل؛ تعهد النمساويون بالحياد الدائم
    Por lo tanto, apoyamos la confirmación del país amigo de Turkmenistán de su condición de neutralidad permanente. UN ولذلك نؤيد تأكيد تركمانستان الصديقة لمركزها الخاص بالحياد الدائم.
    El Gobierno de nuestro país agradece al Sr. Boutros Boutros-Ghali, Secretario General de las Naciones Unidas, el apoyo que ha dado a nuestra política de neutralidad permanente. UN وتشعر حكومة بلدي بالامتنان لﻷمين العام لﻷمم المتحدة، السيد بطرس بطرس غالى، على دعمه سياستنا المتمثلة بالحياد الدائم.
    Han transcurrido ya tres años desde que Turkmenistán empezó a aplicar su política de Estado de neutralidad permanente. UN لقد مضى بالفعل ثلاثة أعوام على شروع تركمانستان في اتباع سياستها بصفتها دولة تتسم بالحياد الدائم.
    Desde esta tribuna, reiteramos la invitación para que los Estados Miembros de las Naciones Unidas se adhieran al Tratado concerniente a la neutralidad permanente del Canal y al funcionamiento del Canal de Panamá. UN وأود من فــوق هذه المنصة أن أكرر الدعوة لجميع الــدول اﻷعضاء فــي اﻷمم المتحدة أن تنضم إلى المعاهدة الخاصة بالحياد الدائم لقناة بنما وتشغيلها.
    Se celebrarán igualmente talleres de trabajo relacionados con el tránsito canalero, la estructura financiera de la empresa, su política de peajes, la planificación estratégica y el Tratado concerniente a la neutralidad permanente del Canal de Panamá. UN وستعقد ورشات عمل بشأن حركة المرور في القناة، والهيكل المالي للمشروع التجاري، وسياسة الرسوم، والتخطيط الاستراتيجي والمعاهدة الخاصة بالحياد الدائم لقناة بنما.
    En nombre del pueblo y el Gobierno de mi país, quisiera expresar mi reconocimiento especial a los Estados que han patrocinado el proyecto de resolución relativo a la neutralidad permanente de Turkmenistán. UN وأود، باسم شعب بلدي وحكومته، أن أعرب عن تقديري الخاص للدول التي أصبحت مشاركة في تقديم مشروع القرار المتعلق بالحياد الدائم لتركمانستان.
    La confirmación legislativa por Turkmenistán de su condición de neutralidad permanente cuenta con el apoyo del Movimiento de los Países No Alineados que, de hecho, también incluye a Bangladesh. UN والتأكيد التشريعي الذي قامت به تركمانستان لمركزها الخاص بالحياد الدائم يحظى بتأييد حركة عدم الانحيـــاز، وهذا يعني بطبيعة الحال بنغلاديش أيضا.
    En quinto lugar, en cuanto a los principios de neutralidad e independencia permanentes, los países de la región y la comunidad internacional reconocerán la neutralidad permanente del Afganistán. UN خامسا، بالنسبة لمبدأ الحياد الدائم والاستقلال، ينبغي لبلدان المنطقة، والمجتمع الدولي أن يعترفوا بالحياد الدائم ﻷفغانستان.
    En este momento quiero expresar nuestro agradecimiento al Sr. Freitas do Amaral por su trabajo durante el anterior período de sesiones de la Asamblea General, que se ha convertido en una parte integrante de la historia de Turkmenistán al aprobar unánimemente la resolución sobre la neutralidad permanente de mi país. UN وهنا، أود أن أعـــرب عن تقديرنا للسيـــد فريتاس دو أمارال على ما قام به من أعمال خلال الدورة السابقة للجمعية العامة، التي أصبحت جزءا لا يتجزأ من تاريخ تركمانستان بفضل اتخاذها باﻹجماع للقرار المتعلق بالحياد الدائم لبلدي.
    De conformidad con los artículos 2 y 3 de la Ley constitucional sobre la neutralidad permanente de Turkmenistán (27 de diciembre de 1995), " la condición de neutralidad permanente de Turkmenistán no afectará al cumplimiento de las obligaciones que hubiera contraído en virtud de la Carta de las Naciones Unidas. UN ينص القانون الدستوري المتعلق بالحياد الدائم لتركمانستان المؤرخ 27 كانون الأول/ديسمبر 1995 على أن اعتماد تركمانستان للحياد الدائم لا يخل بالتزاماتها بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    Como ejemplos de esos tratados están la Convención por la que se establece el estatuto de navegación del Elba (1922), las disposiciones del Tratado de Versalles relativas al canal de Kiel (1919), la Convención relativa al régimen de los estrechos (Montreux) (1936), el Tratado del canal de Panamá (1977) y el Tratado concerniente a la neutralidad permanente del canal y al funcionamiento del canal de Panamá (1977). UN ومن أمثلة هذه المعاهدات الاتفاقية المنشئة لنظام الملاحة في الألب (1922)()، وأحكام معاهدة فرساي المتعلقة بقناة كيل (1919)()، والاتفاقية المتعلقة بنظام المضايق (مونترو) (1936)()، ومعاهدة قناة بنما (1977)()، والمعاهدة المتعلقة بالحياد الدائم لقناة بنما وتشغيلها (1977)().
    Página Tomando en consideración que el 7 de septiembre de 1977 se suscribieron en Washington, D.C. el Tratado del Canal de Panamá y el Tratado concerniente a la neutralidad permanente del Canal y al funcionamiento de esa vía interoceánica, conocidos como los Tratados Torrijos-Carter, en los que se estipula que al mediodía del 31 de diciembre de 1999 el Canal con todas sus mejoras pasará al control soberano de la República de Panamá, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه كان قد تم، في ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٧٧، التوقيع في واشنطن على معاهدة قناة بنما والمعاهدة الخاصة بالحياد الدائم لقناة بنما وتشغيلها، المعروفتين ﺑ " معاهدتي توريخوس - كارتر " ، واللتين تنصان على أن القناة، بما في ذلك جميع التحسينات التي أدخلت عليها، ستصبح ظهر يوم ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٩ تحت سلطة جمهورية بنما،
    Sobre esa base, el 27 de diciembre de 1995 se promulgó la Ley constitucional sobre la neutralidad permanente de Turkmenistán, en la que se proclamó la neutralidad permanente de Turkmenistán, que es la base de su política interna y de su política exterior, encaminada a fortalecer la estabilidad y la cohesión de la sociedad y mantener relaciones amistosas y mutuamente beneficiosas con los demás Estados de la región y de todo el mundo. UN وبناء على ذلك، صدر في 27 كانون الأول/ديسمبر 1995 القانون الدستوري المتعلق بالحياد الدائم لتركمانستان، الذي أعلنت فيه تركمانستان حيادها الدائم والذي يُعدّ الأساس في سياستها الداخلية والخارجية الهادفة إلى تعزيز الاستقرار والوئام في المجتمع وتطوير العلاقات الودية القائمة على المنفعة المتبادلة مع دول المنطقة وجميع دول العالم.
    Sobre esa base, el 27 de diciembre de 1995 se promulgó la Ley constitucional sobre la neutralidad permanente de Turkmenistán, en la que se proclamó la neutralidad permanente de Turkmenistán, que es la base de su política interna y de su política exterior, encaminada a fortalecer la estabilidad y la cohesión de la sociedad y mantener relaciones de amistad y beneficio mutuo con los demás Estados de la región y de todo el mundo. UN وعلى هذا الأساس، صدر القانون الدستوري المتعلق بالحياد الدائم لتركمانستان في 27 كانون الأول/ ديسمبر 1995. ويعتبر مركز الحياد الدائم لتركمانستان الذي أعلن عنه في هذا القانون أساس سياستها الداخلية والخارجية، التي تهدف إلى تعزيز الاستقرار والانسجام الاجتماعي، وتطوير علاقات الصداقة والمنفعة المتبادلة مع الدول في المنطقة وحول العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more