"بالخدمات الاجتماعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los servicios sociales
        
    • de servicios sociales
        
    • a servicios sociales
        
    • a servicios y
        
    • prestaciones sociales
        
    El Grupo Consultivo actualmente está preparando directrices para supervisar las repercusiones del ajuste estructural, incluido un examen sistemático de indicadores tales como las prioridades del gasto público y el acceso a los servicios sociales. UN ويعكف اﻵن هذا الفريق الاستشاري على وضع مبادئ توجيهية لرصد أثر التكيف الهيكلي، بما في ذلك النظر بصورة منتظمة في مؤشرات مثل أولويات اﻹنفاق العام ومدى التمتع بالخدمات الاجتماعية.
    Es parte de este compromiso asegurar el acceso de toda la población a los servicios sociales fundamentales, cuya calidad deberá ser progresivamente mejorada. UN ويشمل التزامنا هذا، فيما يشمل، كفالة استفادة جميع السكان بالخدمات الاجتماعية اﻷساسية التي يتعين تحسين نوعيتها تدريجيا.
    Es de imperativa necesidad aumentar el nivel de los gastos públicos así como de la ayuda para el desarrollo en el sector de los servicios sociales básicos. UN ومن الضروري زيادة مستوى اﻹنفاق العام وكذلك مستوى المعونة اﻹنمائية فيما يتعلق بالخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    Nafis Sadik, Director Ejecutivo del Fondo de Población de las Naciones Unidas y Presidente del Grupo de Tareas sobre los servicios sociales básicos para todos; UN نفيس صادق، المديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، ورئيسة فرقة العمل المعنية بالخدمات الاجتماعية اﻷساسية؛
    Existe un grupo de servicios sociales que presiden conjuntamente la UNESCO, el UNICEF y la OMS. UN مجموعة معنية بالخدمات الاجتماعية يشترك في رئاستها اليونسكو واليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية.
    Las cuestiones relativas a los servicios sociales básicos también se tuvieron en consideración en casi el 60% de los países. UN كما يجري على نحو نشط في قرابة ٦٠ في المائة من البلدان التصدي للمسائل المتصلة بالخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    También se propusieron objetivos relacionados con los servicios sociales básicos. UN كما اقترحت أهدافا تتصل بالخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    Las cuestiones relacionadas con los servicios sociales se tratan en el sexto compromiso sobre educación y salud. UN أما القضايا المتعلقة بالخدمات الاجتماعية فتعالج في إطارالالتزام ٦ بشأن توفير التعليم والصحة.
    La información acerca de los servicios sociales existentes debe estar al alcance de todos. UN وينبغي للمعلومات المتعلقة بالخدمات الاجتماعية المتاحة أن تكون سهلة المنال والفهم بالنسبة للجميع.
    Como resultado, durante los primeros seis meses de 2000 se ha avanzado muy poco en el logro de las metas de inversión social, cobertura y calidad de los servicios sociales. UN ونتيجة لذلك، لم يُحرز في الأشهر الستة الأولى من هذه السنة سوى تقدم ضئيل للغاية في تلبية الأهداف في مجال الاستثمار الاجتماعي والشمول بالخدمات الاجتماعية وجودتها.
    Como consecuencia de ello, han resultado perjudicados los servicios sociales básicos y las inversiones en otros programas de infraestructura. UN ويلحق الضرر من جراء ذلك بالخدمات الاجتماعية الأساسية والاستثمار في برامج الهياكل الأساسية الأخرى.
    De este modo, el Estado financia, en particular, la vivienda para los discapacitados y las personas mayores, es decir, la vivienda relacionada con los servicios sociales. UN وعلى هذا النحو، تقدم الحكومة الدعم بصفة خاصة لمشاريع مساكن المعوقين والمسنين، أي الإسكان المرتبط بالخدمات الاجتماعية.
    La pobreza que afecta a la mayoría de las familias no permite que los niños tengan acceso a los servicios sociales básicos. UN فالفقر المتفشي بين أكثر الأسر يحرم أطفالنا فرص الانتفاع بالخدمات الاجتماعية الأساسية.
    De esta forma se preparó en cooperación con varias ONG, un folleto para los servicios sociales del Estado y también varios carteles. UN وهكذا، وبالتعاون مع مختلف المنظمات غير الحكومية، تم إعداد ملف وعدد من الملصقات للتعريف بالخدمات الاجتماعية التي توفرها الدولة.
    El Gobierno ha aprobado medidas para mejorar el acceso de las mujeres a los recursos, las oportunidades y los servicios sociales básicos. UN وذكرت أن الحكومة اعتمدت تدابير لزيادة فرص المرأة في الحصول على المواد وفي الانتفاع بالخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Se fomentará, en particular, la cooperación entre los servicios sociales y la policía a fin de prestar ayuda a las víctimas con rapidez. UN وسيحسَّن التعاون بين الإدارات المعنية بالخدمات الاجتماعية والشرطة قصد تقديم مساعدة سريعة للضحايا.
    :: Prestar asistencia al Gobierno en la adopción de medidas relacionadas con los servicios sociales básicos UN :: مساعدة الحكومة في تنفيذ الإجراءات المتعلقة بالخدمات الاجتماعية الأساسية
    Para el disfrute de este derecho, los Estados deben garantizar que la vivienda sea asequible y permita el acceso a los servicios sociales y la infraestructura. UN ويقتضي ذلك الحق أن تضمن الدولة إمكانية الحصول على المسكن بأسعار ميسورة وتزويده بالخدمات الاجتماعية والهياكل الأساسية.
    Esta política supone que se garantice a toda persona un nivel mínimo de ingresos, así como el acceso a los servicios sociales básicos. UN وتدعو هذه السياسة إلى ضمان تمتع كل فرد بحد أدنى من الدخل وتمتعه بالخدمات الاجتماعية الأساسية.
    - Trabajo como asesor en temas de servicios sociales UN العمل كمستشار في مسائل تتعلق بالخدمات الاجتماعية
    Si está seguro de que es su amigo y que está en peligro, puedo llamar a servicios sociales. Open Subtitles إن كنت متأكداً من أن صديقك في الغرفة وهو في خطر، يمكنني الاتصال بالخدمات الاجتماعية.
    También lo insta a combatir el concepto tradicional que se tiene de las mujeres de edad, especialmente las acusaciones de brujería, y a proporcionar documentos nacionales de identidad de forma gratuita para garantizar el pleno acceso de las mujeres a servicios y protección de carácter social. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على تحدي الآراء التقليدية المتعلقة بالمسنات، لا سيما اتهامهن بممارسة السحر، وتوفير بطاقات الهوية لهن بالمجان، لضمان تمتعهن الكامل بالخدمات الاجتماعية والحماية الاجتماعية.
    Probablemente ello debería incluir velar por que las prestaciones sociales, las asignaciones y los desembolsos reflejen la realidad cotidiana. UN وقد يلزم أن يشمل ذلك ضمان أن تعكس الاستحقاقات والمخصصات والمصروفات المتصلة بالخدمات الاجتماعية الواقع السائد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more