"بالخدمات الطبية" - Translation from Arabic to Spanish

    • servicios médicos
        
    • atención médica
        
    • los gastos médicos
        
    Habida cuenta de que el sistema de salud carece de suficientes recursos financieros, el Ministerio de Salud ha elaborado una lista de servicios médicos garantizados. UN ونتيجة للعجز في تمويل نظام الرعاية الصحية، أعدت وزارة الصحة قائمة بالخدمات الطبية المضمونة.
    El proyecto contiene una lista de los servicios médicos remunerados que pueden prestarse a los que pueden pagarlos. UN ويضع القانون قائمة بالخدمات الطبية المأجورة التي يجوز تقديمها لمن يقدرون على دفع تكاليفها.
    Se ha calculado una media de 9.390 funcionarios de contratación internacional en relación con los servicios médicos de tercera línea y 3.303 en relación con los servicios médicos de segunda línea. UN وفيما يتعلق بالخدمات الطبية يغطي ذلك تكلفة موظفين دوليين يبلغ عددهم في المتوسط 390 9 موظفا للمرافق الطبية للخــط الثالـــث و 303 3 موظفا للخط الثاني.
    Mejora de la utilización y el acceso a los servicios médicos UN تحسين الانتفاع بالخدمات الطبية والوصول إليها
    El Hospital Ichilov en Tel Aviv y el Hospital Shaarei Tzedek en Jerusalén suministran a las mujeres servicios médicos básicos. UN ومستشفى إيشاسلوف بتل أبيب ومستشفى شاري تزيديك بالقدس تزودان النساء بالخدمات الطبية الضرورية.
    Los conocimientos especializados que este tipo de servicios médicos requiere forman parte de la formación y perfeccionamiento de los médicos de atención primaria. UN فالمعرفة بالخدمات الطبية الخاصة بالأطفال تشكل جزءاً من برنامج تدريب أطباء الرعاية الأولية وبرنامج استكمال تدريبهم.
    :: Mejora de la utilización de los servicios médicos y su acceso; y UN :: تحسين الانتفاع بالخدمات الطبية والوصول إليها؛
    La nueva Ley de servicios médicos específicos, promulgada en 2012, establece normas completas sobre la esterilización. UN ويتضمن القانون الجديد المتعلق بالخدمات الطبية الخاصة، الذي سن في عام 2012، قواعد شاملة تتعلق بالتعقيم.
    :: Mejorar la comunicación con los centros operativos competentes de los servicios médicos de emergencia; UN تحسين الاتصال بمراكز العمليات المختصة بالخدمات الطبية في حالات الطوارئ؛
    También se comunicó a la Comisión Consultiva que, a los fines del presupuesto, las estimaciones para servicios médicos se basaban en la dotación autorizada del componente militar y personal civil internacional, incluidos los asesores de policía. UN كذلك أبلغت اللجنة الاستشارية بأن التقديرات الخاصة بالخدمات الطبية كانت تستند ﻷغراض الموازنة، إلى القوام المأذون به للعنصر العسكري والموظفين المدنيين الدوليين، بمن فيهم مستشارو الشرطة.
    La CCAAP lamentó la falta de uniformidad en la presentación de los cálculos de la División de servicios médicos. UN أعربت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن أسفها لعدم اتباع طريقة موحدة في عرض التقديرات المتعلقة بالخدمات الطبية.
    Cuando se plantean cuestiones relacionadas con los servicios médicos éstas se examinan en las reuniones ordinarias de los jefes de las respectivas oficinas de gestión de recursos humanos. UN وعندما تنشأ قضايا تتعلق بالخدمات الطبية تناقش هذه القضايا في الاجتماعات العادية لرؤساء مكاتب إدارة الموارد البشرية المعنية.
    Otro avance importante se dio en la cobertura de servicios médicos. UN 418 - وكان هناك تقدم مهم آخر، هو التغطية بالخدمات الطبية.
    También se están iniciando en la región programas complementarios de apoyo a la protección, incluidos servicios médicos, jurídicos y psicosociales para las víctimas de violencia sexual. UN ويجري وضع برامج تكميلية في المنطقة لدعم حماية ضحايا العنف الجنسي، ويشمل ذلك تزويدهم بالخدمات الطبية والقانونية والنفسية.
    :: Apoyo a 180 víctimas y testigos de violaciones de los derechos humanos proporcionando servicios médicos, lugares seguros, estructuras locales de apoyo humanitario e iniciativas de asistencia letrada o remitiendo a esos servicios UN :: تقديم الدعم إلى 180 فردا من ضحايا وشهود انتهاكات حقوق الإنسان عن طريق تزويدهم بالخدمات الطبية والمساكن الآمنة وهياكل الدعم الإنساني المحلية ومبادرات المعونة القانونية أو إحالتهم إليها
    La diferencia de 2.300 dólares en esta partida refleja la reducción real de las necesidades con respecto a los servicios médicos. UN 13 - يعكس الفرق البالغ 300 2 دولار في إطار هذا البند انخفاض الاحتياجات المتعلقة بالخدمات الطبية.
    + El 90% de las mujeres obtuvo acceso a servicios médicos, lo cual coincide con la meta prevista. UN + تمكن 90 في المائة من النساء من الانتفاع بالخدمات الطبية كما كان مستهدفاً.
    Las autoridades competentes suministrarán a los niños desplazados internamente servicios médicos y de saneamiento indispensables, cobijo básico, alimentos indispensables y agua potable y vestido adecuado, y les garantizarán acceso seguro a ellos, durante el conflicto armado y después de este; UN على السلطات المختصة أن تزود الأطفال المشردين داخليا بالخدمات الطبية الأساسية والخدمات الصحية وتضمن حصولهم عليها بشكل آمن، كما تزودهم بالمأوى الأساسي، والمؤن الغذائية الضرورية، وماء الشرب، والملابس المناسبة، وذلك خلال النزاع المسلح وبعده؛
    Como recomendé en mi informe anterior, es necesario restaurar y volver a poner en funcionamiento los hospitales y servicios médicos administrados por el Gobierno a fin de proporcionar a la población los servicios médicos que tanto necesita. UN وكما أوصيت في تقريري السابق، يجب إحياء وتجديد المستشفيات والخدمات الطبية التي تديرها الحكومة من أجل تزويد السكان بالخدمات الطبية التي هم في أمس الحاجة إليها.
    También recibió atención médica adecuada, incluida información, en sus tres embarazos anteriores. UN كما زُودت بالخدمات الطبية الملائمة، بما فيها المعلومات، خلال حالات حملها الثلاث السابقة.
    La reducción de las necesidades se debe principalmente a que la estimación de los gastos médicos se basa en el número real de visitas a hospitales y en los costos de los servicios prestados a los observadores militares durante el ejercicio económico 2007/2008. UN 79 - يُعزى الانخفاض في الاحتياجات أساساً إلى استناد التقدير المتصل بالخدمات الطبية إلى العدد الفعلي لزيارة المستشفيات وتكاليف الخدمات المقدَّمة إلى المراقبين العسكريين خلال الفترة المالية 2007/2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more