"بالخدمات العامة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los servicios públicos
        
    • los servicios comunes
        
    • función pública
        
    • de servicio público
        
    • de servicios públicos
        
    • a los servicios generales
        
    Además, el Gobierno informó de que proporcionaba acceso a los servicios públicos sin discriminación a todos los migrantes, independientemente de que se encontraran en situación regular o irregular. UN وفضلا عن ذلك، أفادت الحكومة بأنها توفر لجميع المهاجرين فرص الانتفاع بالخدمات العامة بدون تمييز، بغض النظر عما إذا كان وضعهم قانونيا أم لا.
    Esta Ley prevé la igualdad de derecho a los empleos públicos y la obligación de imparcialidad y neutralidad con los usuarios de los servicios públicos. UN وينص هذا القانون على المساواة في الحق في الوظائف العامة وضرورة الحياد فيما يتعلق بالمنتفعين بالخدمات العامة.
    En Egipto, el Ministerio de Finanzas tuvo en cuenta la perspectiva de género al realizar un análisis de los gastos locales relacionados con los servicios públicos a nivel local. UN وفي مصر، أصدرت وزارة المالية تحليلا مراعيا للمنظور الجنساني للإنفاق المحلي المتعلق بالخدمات العامة على الصعيد المحلي.
    Grupo de trabajo sobre los servicios comunes de adquisición UN الفريق العامل المعني بالخدمات العامة للشراء
    Para 1994 ya había concluido en buena parte el traslado físico de la función pública de Tokelau. UN وبحلول عام 1994، استكمل إلى حد بعيد نقل دوائر توكيلاو المعنية بالخدمات العامة.
    9 anuncios de servicio público en 3 canales de televisión para fomentar el respeto a todas las comunidades UN سُلِّمت 9 إعلانات تتصل بالخدمات العامة إلى 3 محطات للتلفاز لدعم احترام جميع الطوائف
    Consciente de la importancia de prestar asistencia a los países de acogida, en particular a los países que acogen refugiados desde hace mucho tiempo, para poner remedio a la devastación ecológica y a los efectos negativos para los servicios públicos y el proceso de desarrollo, UN وإذ تدرك أهمية تقديم المساعدة إلى البلدان المضيفة، ولا سيما تلك التي استضافت اللاجئين لفترات طويلة، من أجل معالجة التدهور البيئي واﻵثار السلبية التي لحقت بالخدمات العامة وبعملية التنمية،
    El Centro recibe asimismo denuncias que guardan relación con los servicios públicos y los conflictos en la vida social, representando cada uno de esos temas el 11% de las denuncias. UN ويتلقى المركز أيضاً شكاوى تتعلق بالخدمات العامة وبمنازعات في الحياة الاجتماعية، إذ يمثل كل من هذين الموضوعين ١١ في المائة من الشكاوى.
    Los gobiernos tienen la responsabilidad de realizar intervenciones dirigidas a grupos específicos a fin de asegurar el acceso universal a los servicios públicos sobre una base justa y equitativa; este es un elemento fundamental para la realización del derecho a una vivienda adecuada. UN وتقع على عاتق الحكومات مسؤولية التدخل بصورة محددة الهدف لضمان انتفاع الكافة بالخدمات العامة على أساس عادل ومنصف. وهذا أمر جوهري لإعمال الحق في السكن الملائم.
    Por otra parte, en 1997 en 16 comunidades autónomas el 14,6% de los niños de 0 a 3 años se beneficiaban de los servicios públicos. UN وعلاوة على هذا، وفي 16 من المجتمعات المحلية المستقلة، كان معدل نفطية الأطفال، الذين يصل سنّهم إلى 3 سنوات أو أقل بالخدمات العامة يبلغ 14.6 في المائة في عام 1997.
    El programa alienta el intercambio de experiencias obtenidas entre los organismos gubernamentales, por ejemplo, en el sistema judicial y penitenciario, y prevé la reforma de la legislación relacionada con los servicios públicos, la administración y el sistema judicial. UN وأشارت إلى أن البرنامج يشجع تبادل الدروس المستفادة بين الهيئات الحكومية، كما في النظام القضائي والنظام الجنائي، مثلاً، وينص على إصلاح التشريعات المتصلة بالخدمات العامة والإدارة والنظام القضائي.
    Sírvase indicar qué medidas existen para asegurar a las mujeres del medio rural condiciones de vida adecuadas, en particular en lo referente al saneamiento, vivienda adecuada y acceso a los servicios públicos, incluida la salud y la educación. UN يرجى بيان التدابير المتخذة لضمان ظروف العيش الكافية للمرأة الريفية، وخاصة فيما يتعلق بالمرافق الصحية والسكن المناسب والانتفاع بالخدمات العامة بما فيها الصحة والتعليم.
    Se ha prestado particular atención a la manera de asegurar la dignidad personal, la inclusión social y económica y el acceso a los servicios públicos de esas personas, como también a la lucha contra la discriminación de que son objeto. UN وأضافت أنه تم توجيه عناية خاصة إلى ضمان الكرامة الشخصية والشمول الاجتماعي والاقتصادي والانتفاع بالخدمات العامة ومكافحة التمييز.
    Según la Ley del Ombudsman para los servicios públicos de Escocia de 2002, el Gobierno de Escocia tiene la obligación legal de colaborar en las investigaciones del Ombudsman y facilitarle los informes para su estudio. UN وبموجب قانون أمين المظالم المعني بالخدمات العامة في اسكتلندا لعام 2002، فإن الحكومة الاسكتلندية ملزمة قانوناً بالتعاون في التحقيقات التي يجريها أمين المظالم وبإتاحة التقارير لكي يفحصها.
    Muchos gobiernos son conscientes de que los servicios y aplicaciones de TIC de banda ancha ofrecen múltiples posibilidades para mejorar y ampliar los servicios públicos y alentar a la ciudadanía a mejorar su calidad de vida. UN وقد أدركت حكومات عديدة أن توظيف خدمات وتطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ذات النطاق العريض يتيح مجموعة من الفرص للارتقاء بالخدمات العامة وتوسيع مداها، وتشجيع المواطنين على تحسين نوعية حياتهم.
    Recomendación 12: Para mejorar la eficacia de la función de supervisión de los Estados Miembros respecto de los servicios comunes en Viena en el caso de que se mantenga el sistema actual de administración asignada: UN التوصية 12: ينبغي القيام بما يلي لزيادة فعالية الدور الرقابي للدول الأعضاء فيما يتعلق بالخدمات العامة بفيينا في حالة استمرار العمل بنظام الإدارة الموزعة الحالي:
    Para mejorar la eficacia de la función de supervisión de los Estados miembros respecto de los servicios comunes en Viena en el caso de que se mantenga el sistema actual de administración asignada: UN ينبغي القيام بما يلي لزيادة فعالية الدور الرقابي للدول الأعضاء فيما يتعلق بالخدمات العامة بفيينا في حالة استمرار العمل بنظام الإدارة الموزعة الحالي:
    22. La sede de Viena ha acumulado unos 20 años de experiencia en la administración de un sistema de participación en los gastos de los servicios comunes. UN 22 - وقد اكتسب مركز عمل فيينا نحو 20 سنة من الخبرة بتسيير نظام لاقتسام التكاليف المتعلقة بالخدمات العامة.
    696. Un rasgo característico ha sido la necesidad de trasladar a los atolones la función pública de Tokelau. UN 696- وتطلب الأمر نقل مقر دوائر توكيلاو المعنية بالخدمات العامة إلى الجزر الثلاث.
    Gastos de servicio público UN النفقات المتصلة بالخدمات العامة
    Inmarsat Ltd. también ha respetado todas las demás obligaciones en materia de servicios públicos, o les ha prestado la debida atención. UN كما تم أيضا الوفاء بجميع الالتزامات الأخرى المتصلة بالخدمات العامة أو إيلاؤها الاهتمام الواجب من جانب الشركة.
    Ahora se propone la redistribución de esas necesidades a la parte de esta sección dedicada a los servicios generales, con miras a definir de forma más apropiada los recursos de elaboración electrónica de datos y las dependencias a las que se presta servicio. UN ويقترح اﻵن نقل هذه الاحتياجات الى الجزء الخاص بالخدمات العامة من هذا الباب، وذلك من أجل التحديد، على نحو أكثر ملاءمة، لموارد المعالجة الالكترونية للبيانات والوحدات التي تخدمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more