En principio existe el mismo riesgo en las comunicaciones electrónicas. | UN | والخطر نفسه موجود من حيث المبدأ فيما يتعلق بالخطابات الإلكترونية. |
Artículo 8. Reconocimiento jurídico de las comunicaciones electrónicas | UN | المادة 8- الاعتراف القانوني بالخطابات الإلكترونية |
Todo Estado que opinara que no debía autorizarse el empleo de la vía electrónica para las comunicaciones concernientes a esos contratos siempre podría efectuar una declaración al respecto en el marco del proyecto de artículo 18. | UN | فالدول التي ترى أنه ينبغي عدم الإذن بالخطابات الالكترونية في تلك الحالات سيكون لديها الخيار دائما في إجراء استبعادات فردية عن طريق اعلانات تصدرها بمقتضى مشروع المادة 18. |
Artículo 8. Reconocimiento jurídico de las comunicaciones electrónicas | UN | المادة 8- الاعتراف القانوني بالخطابات الإلكترونية |
China no puede ser salvado por los discursos solo necesitamos acción. | Open Subtitles | ولكن لن تنقذ الصين بالخطابات وحدها نَحتاجُ عملاً. |
Artículo 8. Reconocimiento jurídico de las comunicaciones electrónicas | UN | المادة 8- الاعتراف القانوني بالخطابات الإلكترونية |
Reconocimiento jurídico de las comunicaciones electrónicas | UN | الاعتراف القانوني بالخطابات الإلكترونية |
La convención incorpora muchos de los principios esenciales de la Ley Modelo sobre comercio electrónico, incluida la autonomía de las partes y el reconocimiento jurídico de las comunicaciones electrónicas. | UN | وأضاف أن الاتفاقية تتضمن العديد من المبادئ الرئيسية للقانون النموذجي المتعلق بالتجارة الإلكترونية، بما في ذلك استقلالية الأطراف والاعتراف القانوني بالخطابات الإلكترونية. |
Concluyó que esas cuestiones deberían abordarse en disposiciones generales relativas a las comunicaciones electrónicas y la difusión de información, y que tratar en ese artículo el formato del expediente podía ser contraproducente, ya que podía debilitar la reglamentación relativa al contenido de éste. | UN | وخلص الفريق العامل إلى أن الأحكام العامة المتعلقة بالخطابات الإلكترونية ونشر المعلومات إلكترونيا ينبغي أن تعالج هذه المسائل، وإلى أن إدراج شكل السجل في هذه المادة قد يؤدي إلى نتائج عكسية ويضعف قوة تنظيم محتوى السجل. |
Artículo 8. Reconocimiento jurídico de las comunicaciones electrónicas | UN | المادة 8- الاعتراف القانوني بالخطابات الالكترونية |
Articulo 8. Reconocimiento jurídico de las comunicaciones electrónicas | UN | المادة 8- الاعتراف القانوني بالخطابات الإلكترونية |
Dentro de ocho años, la convención sobre la utilización de las comunicaciones electrónicas en los contratos internacionales habrá quedado tan obsoleta que será totalmente inútil. | UN | وفي غضون ثمانية أعوام ستكون الاتفاقية المتعلقة بالخطابات الإلكترونية في العقود الدولية بالية إلى حد يجعلها عديمة القيمة. |
Reconocimiento jurídico de las comunicaciones electrónicas | UN | الاعتراف القانوني بالخطابات الإلكترونية |
Sin embargo, los Estados que consideraran que no deberían autorizarse las comunicaciones electrónicas en determinados casos tenían todavía la opción de hacer exclusiones individuales efectuando declaraciones con arreglo al artículo 19. | UN | ومن ناحية أخرى فإن الدول التي ترى أنه ينبغي عدم الإذن بالخطابات الإلكترونية في حالات معينة يظل لديها الخيار في إجراء استبعادات فردية عن طريق إعلانات تصدرها بموجب المادة 19. |
Artículo 8. Reconocimiento jurídico de las comunicaciones electrónicas | UN | المادة 8- الاعتراف القانوني بالخطابات الإلكترونية |
5. La oradora propone que se examinen los avances realizados en las diversas cuestiones determinadas por el Grupo de Trabajo, empezando por las comunicaciones electrónicas. | UN | 5- واقترحت استعراض التقدم المحرز بشأن شتى المسائل التي حددها الفريق العامل، بدءا بالخطابات الإلكترونية. |
Coordinación con los textos de la CNUDMI sobre las comunicaciones electrónicas | UN | طاء- التنسيق مع نصوص الأونسيترال المتعلقة بالخطابات الإلكترونية |
I. Coordinación con los textos de la CNUDMI sobre las comunicaciones electrónicas | UN | طاء- التنسيق مع نصوص الأونسيترال المتعلقة بالخطابات الإلكترونية |
Todo documento adjunto a las comunicaciones y todo documento complementario o probatorio podrá presentarse en el curso del procedimiento de ODR en su idioma original, siempre que no se haya impugnado su contenido. | UN | يجوز تقديم أي وثائق مرفقة بالخطابات وأي وثائق أو مستندات تكميلية أثناء سير إجراءات التسوية الحاسوبية باللغات الأصلية بشرط أن لا يكون مضمونها موضع نزاع. |
No suelo hacer discursos pero mi corazón desborda en este momento. | Open Subtitles | لست من يعرف ما يقول بالخطابات لكنني متأثر جداً هذه اللحظة |
No hablo de discursos, hombre. Hablo de guerra. | Open Subtitles | لن يتحدث بالخطابات يا صاح سيتكلم عن الحرب. |